Примеры употребления "act together" в английском

<>
Yeah, right, he'll get his act together. When pigs fly. Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет.
It also reeked of the European Union's peevish realization that its inability to get its act together on contentious issues was likely to place it firmly on the sidelines. А ещё она попахивала раздражённым осознанием Европейского Союза, что его неспособность прийти к единой позиции по спорным вопросам вполне может прочно отодвинуть его на задний план.
Unless the US gets its act together soon, it may find the value of its super-currency franchise much diminished. Если США не начнет действовать быстро, то вскоре стоимость их сверхвалюты может вскоре сильно уменьшиться.
We have become more interdependent, increasing the need to act together, but we do not have the institutional frameworks for doing this effectively and democratically. Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink. В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
But this required inventing a new kind of collective agency that could decide and act together, to which one could attribute - a la Rousseau - a "will." Но для этого потребовалось изобретение нового вида коллективной организации, которая могла бы принимать решения и действовать совместно, которой можно было бы приписать - а ля Руссо - "волю".
Second, European governments must show a real commitment to act together. Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям.
We are confident that Europe will act together to meet these challenges, and we will continue to support such efforts, because European stability and growth matter for us all. Мы уверены, что Европа будет действовать сообща, чтобы решить эти задачи, и мы будем продолжать поддерживать эти усилия, поскольку европейская стабильность и рост имеют значения для нас всех.
By contrast, there is no country today that is able and willing to step in should the US fail to get its act together. В противоположность той ситуации, сейчас нет страны, которая сможет и захочет взять на себя эту роль, в том случае если США не сумеют взять ситуацию под контроль.
Or it could be remembered as another "Sputnik moment," when, as with the Soviet foray into outer space in 1957, the American people realized that the country had lost its footing and decided it was time for the United States to get its act together. Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами.
Nor do we need cosmetic efforts to pursue EU-wide policies to combat the current crisis, when it is obvious that we have failed to act together. Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния.
The challenge now for EU leaders is not to repackage old policies, but to express a collective vision and will to act together. Сейчас задача для руководителей ЕС заключается не в переупаковке старой политики, а в выражении коллективного видения и воли действовать совместно.
This gives us an opportunity too, to show that even when they act together, as one, they fail. Это и наша возможность показать им, что даже если они и будут как один, то они прогадают.
I mean, if you hadn't shown up on my doorstep in that little "don't bug me" shirt and straightjacketed me with fatherly responsibility, I wouldn't have had to get my act together. Я имею в виду то, что если бы ты не появилась у меня на крыльце в той футболке с надписью "не доставай меня" и не поставила меня перед фактом, что я отец, я бы никогда не начал действовать самостоятельно.
She was in trouble with the law, then she gets her act together, finds a great job, but damned if you can figure out what that job is. У нее были проблемы с законом, а потом она взяла себя в руки, нашла прекрасную работу, но разрази меня гром, если вам удастся узнать, что это за работа.
Zalman and I, we, uh, we did have an act together as kids. Мы с Залманом, мы, э-э-э, в детстве вместе выполняли один трюк.
You boys have really got your act together. Вы, парни, реально хорошо подготовились.
When one of the largest oil companies in the world flouts our nation's safety regulations and the terms of the company's agreement with the UK government, I believe that we have to act, and act together as a nation. Когда одна из крупнейших нефтяных корпораций в мире попирает регламенты безопасности нашей нации и условия соглашения компании с правительством Соединенного Королевства, я убежден, что мы должны действовать, и действовать сообща как народ.
For others, the term refers, more pragmatically, to all countries when they decide to act together. По мнению других, этот термин, несколько прагматичнее, касается всех стран, когда они решили действовать сообща.
The EU can deliver on its citizens’ needs and make its partnerships work only if we all act together – EU institutions and national governments, at all levels, united. ЕС сможет удовлетворить потребности своих граждан и наладить работоспособные партнёрские отношения только при условии, что мы все будем действовать вместе, будем сплочёнными на всех уровнях – и институтов ЕС, и национальных правительств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!