Примеры употребления "acquired" в английском с переводом "приобретаться"

<>
Fixed assets are usually acquired from external vendors. Основные средства обычно приобретаются у внешних поставщиков.
Tacit knowledge is acquired mostly through learning by doing. Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику.
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms. Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
May credits be transferred, acquired and/or carried over to the subsequent commitment period? Могут ли кредиты передаваться, приобретаться и/или переноситься на последующий период действия обязательства?
As stipulated in article 8 of the Lao Nationality Act, “Lao nationality is acquired at birth, through naturalization or otherwise”. Как предусмотрено в статье 8 закона о гражданстве, " лаосское гражданство приобретается с рождением, путем натурализации или иным образом ".
After all, knowledge is acquired in different ways, and empirical positivism is only one method in a larger epistemological inventory. Знание приобретается различными путями, а эмпирический позитивизм – это лишь один из методов в обширном арсенале гносеологии.
When an asset is acquired by using a purchase order, the fixed asset issue account offsets the fixed asset debit account. Если активы приобретаются с помощью заказа на покупку, счет выдачи основных средств служит корр. счетом для дебетового счета основных средств.
Draft article 4 must be understood cum grano salis since nationality is not acquired by State succession but as a consequence of State succession. Проект статьи 4 следует понимать cum grano salis, ибо гражданство приобретается не в силу, а вследствие правопреемства государств.
According to Article 8 of the Nationality Law, Lao nationality is acquired by birth, naturalization or on another basis mentioned in the same law. Согласно статье 8 Закона о гражданстве, лаосское гражданство приобретается в результате рождения, натурализации или на иной основе, предусматриваемой этим законом.
The UNSC expressed grave concern that these weapons (and the required resources or materials) might be acquired, developed, trafficked or used by non-state actors. СБ ООН выразил серьезную озабоченность в связи с тем, что это оружие (и необходимые ресурсы или материалы) может приобретаться, разрабатываться, использоваться в качестве объекта оборота или применяться негосударственными субъектами.
Eurochemic was established to serve as a training centre in which reprocessing technologies could be acquired, various fuel types and techniques explored, and industrial experience developed. Eurochemic было создано для того, чтобы служить в качестве учебного центра, в котором могли бы приобретаться технологии переработки, изучаться различные типы топлива и методы и могло бы происходить развитие промышленного опыта.
Australia Group recognises that this organism is ubiquitous, but, as it hasbeen acquired in the past as part of biological warfare programs, it isworthy of special caution. Австралийская группа признает, что данный организм встречается повсеместно, но, поскольку ранее он приобретался в рамках программ по биологическому оружию, он требует специального предостережения.
Now, when a fixed asset is acquired through a vendor invoice, any item type miscellaneous charge amounts are included in the acquisition cost of the fixed asset. Теперь, когда основное средство приобретается с использованием накладной поставщика, все суммы накладных расходов типа номенклатуры включаются в стоимость приобретения основного средства.
Such a security right is obtained simultaneously with the grantor's acquisition of the property, without any additional steps being required each time additional property is acquired. Такое обеспечительное право создается одновременно с приобретением имущества лицом, предоставившим обеспечение, без каких-либо дополнительных шагов, которые требуются всякий раз, когда приобретается новое имущество.
This should not come at the expense of similar links with others, such as China and India, but these ties must not be acquired at the price of isolating Japan. Это не должно делаться ценой потери связей с другими странами, такими, как Китай и Индия, но и эти связи не должны приобретаться ценой изоляции Японии.
(Lamarckism is dead, but some modern scientists argue that because behaviors like your language are acquired, this represents nongenetic inheritance that can change the course of an organism’s evolution. (Ламаркизм мертв, однако некоторые современные ученые считают, что, поскольку формы поведения, такие как наш язык, приобретаются в процессе жизни, они представляют собой примеры негенетического наследования, которые могут изменить курс эволюции организма.
If a new fixed asset is acquired as replacement for the old asset, the reserve can be posted as a reduction of the acquisition price of the new fixed asset. Если новое основное средство приобретается в качестве замены старого средства, резерв может быть разнесен как сокращение цены приобретения нового основного средства.
Diagnostic equipment and equipment for the emergency treatment of children (breathing apparatus, medication-dosing devices, etc.) and the care of newborn babies (incubators) is being acquired as a matter of priority. В приоритетном порядке приобретается оборудование, предназначенное для диагностики и оказания неотложной помощи детям (дыхательные аппараты, дозаторы лекарственных средств, диагностическое оборудование) и выхаживания новорожденных (кювезы).
However, since in most cases the wife moves upon marriage into the house of the husband (which is not, as a consequence, acquired during marriage), very often the wife has no claim to the house. Однако, поскольку в большинстве случаев жена после заключения брака проживает в жилище, принадлежащем мужу (которое, следовательно, не приобретается в период брака), чаще всего жена не может претендовать на это жилище.
During the year, the Library provided official users access to a variety of electronic services, including the Economist Intelligence Unit, Factiva, Oxford Analytica and SourceOECD, most acquired at concessional prices through the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium. В течение года Библиотека обеспечивала официальным пользователям доступ к целому ряду электронных услуг, включая доступ к Группе по сбору данных журнала «Экономист», “Factiva”, “Oxford Analytica” и “SourceOECD”, большинство из которых приобретаются со скидкой через консорциум по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!