Примеры употребления "achieving the goal" в английском

<>
Achieving the goal presupposed faster progress, with annual rates of MMR reduction particularly low (2%) in Papua New Guinea and the Philippines. Но для достижения этой цели нужно ускорить годовые темпы снижения КМС. Они особенно низки (2%) в Папуа-Новая Гвинея и на Филиппинах.
We must remain committed to achieving the goal of quality primary education for all children – not some, and not even most – wherever they live. Мы должны по-прежнему привержено относится к достижению цели качественного начального образования для всех детей (не только некоторых, или даже большинства) там, где они проживают.
In May 1961, President John F. Kennedy stirred America and the world with these words: “I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the moon and returning him safely to the Earth.” В мае 1961 года президент Джон Ф. Кеннеди всколыхнул Америку и мир такими словами: «Я полагаю, что эта страна должна посвятить себя достижению цели: до конца этого десятилетия обеспечить приземление человека на луну и его безопасное возвращение на Землю».
Many private sector and non-governmental organizations and civil society actors actively participated in the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development, and in carrying out specific projects in the field of development, playing a positive role towards achieving the goal of poverty eradication and other Millennium Development Goals. Многие организации частного сектора, неправительственные организации и представители гражданского общества принимали активное участие в Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в реализации конкретных проектов в области развития, играя позитивную роль в достижении цели искоренения нищеты и других целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
In resolution 61/244 of 22 December 2006, the General Assembly once again brought up the subject of achieving the goal of gender parity in the Secretariat. В резолюции 61/244 от 22 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея вновь затронула вопрос достижения цели обеспечения и равного представительства мужчин и женщин в Секретариате.
Our considered proposals to build a consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament have been outlined in the working paper that we submitted in the course of the general debate last week. Наши продуманные предложения относительно формирования консенсуса, который содействовал бы укреплению способности международного сообщества предпринимать конкретные шаги по достижению цели ядерного разоружения, были изложены в рабочем документе, который мы представили в ходе общих прений на прошлой неделе.
to work towards achieving the goal of general and complete disarmament under effective international control; деятельность, направленная на достижение цели всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем;
We are told that, on average, the international community — by dint of the progress being recorded in a few large countries — stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015. Нам говорят, что в целом у международного сообщества — благодаря прогрессу, достигаемому в нескольких крупных странах, — есть шанс достичь цели уменьшения нищеты наполовину к 2015 году.
All manifestations of ethnically motivated violence, harassment or discrimination run counter to achieving the goal of a multi-ethnic Kosovo and violate the spirit of resolution 1244 (1999). Все случаи этнически мотивированного насилия, преследований и дискриминации подрывают усилия по достижению цели создания многоэтнического Косово и дух резолюции 1244 (1999).
Infrastructure is central in achieving the goal of digital inclusion, enabling universal, sustainable, ubiquitous and affordable access to ICTs by all, taking into account relevant solutions already in place in developing countries and countries with economies in transition, to provide sustainable connectivity and access to remote and marginalized areas at national and regional levels. Инфрастуктура является основой для достижения цели по охвату всех жителей планеты цифровыми технологиями, то есть предоставления универсального, устойчивого, повсеместного и приемлемого в ценовом отношении доступа к ИКТ для всех, с учетом соответствующих решений, уже применяемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, для обеспечения надежного подключения и доступа к отдаленным и маргинализированным районам на национальном и региональном уровнях.
We have come a long way towards achieving the goal set for the International Tribunal, namely, the prosecution of the most senior leaders responsible for the most serious crimes committed on the territory of the former Yugoslavia after 1991. Мы прошли долгий путь к достижению цели, поставленной перед Международным трибуналом, а именно цели судебного преследования представителей высшего руководства, несущего ответственность за самые тяжкие преступления, совершенные на территории бывшей Югославии после 1991 года.
Takes note of the Internet Publishing Guidelines and in this regard requests the Department of Public Information and the Working Group on Internet Matters to include in these guidelines specific recommendations towards achieving the goal of making all documentation on the web sites available in all six official languages of the Organization; принимает к сведению руководящие принципы в отношении публикации материалов в Интернете и в этой связи просит Департамент общественной информации и Рабочую группу по вопросам Интернета включить в эти руководящие принципы конкретные рекомендации в направлении достижения цели обеспечения того, чтобы все документы на веб-сайте были доступны на всех шести официальных языках Организации;
The European Union reiterates its undertaking to assist both sides in advancing the peace process and achieving the goal of coexistence of the two States through the creation of a viable Palestinian State, living side by side with Israel in peace and security, in the framework of a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict. Европейский союз вновь заявляет о своем обещании оказывать содействие обеим сторонам в обеспечении дальнейшего осуществления мирного процесса и достижении цели сосуществования двух государств посредством создания жизнеспособного палестинского государства, существующего рядом с Израилем в мире и безопасности, в рамках справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
At the same time, we recognize that achieving the goal of nuclear disarmament and non-proliferation requires long-term efforts by a number of generations as it is closely linked to the national security of each country. В то же время мы признаем, что для достижения цели ядерного разоружения и нераспространения требуются долгосрочные усилия нескольких поколений, поскольку она тесно связана с национальной безопасностью каждой страны.
They also proposed the deployment of an IGAD military observer mission as an advance component of the peace support mission and underlined the solemn right of the Transitional Federal Government “to establish, train and equip its law enforcement authorities, while seeking regional and international cooperation towards achieving the goal of lifting the United Nations arms embargo”. Они также предложили развернуть миссию военных наблюдателей МОВР в качестве передовой группы миссии по поддержанию мира и подчеркнули законное право Переходного федерального правительства «создавать, обучать и оснащать свои правоохранительные органы и искать на региональном и международном уровне содействия в достижении отмены введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия».
Malta would accede to full membership in the European Union in the very near future, thus achieving the goal of participation by a member of the European Union in the work of the Committee. В самом ближайшем будущем Мальта присоединится к Европейскому союзу в качестве полноправного члена, в результате чего будет достигнута цель участия одного из членов Европейского союза в работе Комитета.
In the light of recent events that threaten the objectives of non-proliferation and nuclear disarmament, the Governments of MERCOSUR, Bolivia and Chile attach the greatest importance to universal accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to progress towards the fulfilment of the obligations set out in the Treaty aimed at achieving the goal of a world that is completely free of nuclear weapons. С учетом недавних событий, которые могут поставить под угрозу цели ядерного нераспространения и разоружения, правительства стран — членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили считают крайне важным добиваться всеобщего присоединения к Договору и продвигаться вперед в выполнении обязательств, установленных в Договоре о нераспространении, с тем чтобы добиться поставленной цели — мира, полностью свободного от ядерного оружия.
Correctional institutions provide moral, legal, labour, physical and other re-education of convicts, which is instrumental in achieving the goal of correction. В исправительных учреждениях осуществляется нравственное, правовое, трудовое, физическое и иное воспитание осужденных, способствующее достижению цели их исправления.
His country had implemented policies and programmes to address social problems, including through an economic recovery strategy for wealth and employment creation for the period 2003-2007 and the implementation of a free and compulsory primary education system, which put Kenya on course for achieving the goal of universal, free compulsory education by the target date. Кенией были осуществлены стратегии и программы, направленные на решение социальных проблем, в том числе в контексте стратегии экономического восстановления в целях создания богатства и обеспечения занятости на 2003-2007 годы, а также создания системы бесплатного обязательного начального образования, позволяющей Кении вступить на путь достижения цели обеспечения всеобщего бесплатного обязательного образования к намеченному сроку.
We make this commitment with a view to achieving the goal of climate neutrality at a date to be set in the future, by reducing emissions first and then offsetting the remainder through the purchase of offsets from the CDM, that meet high international standards of additionality, transparency and verification and which promote sustainable development in developing countries. Мы принимаем на себя это обязательство для достижения цели климатической нейтральности к дате, которая будет установлена в будущем, в первую очередь, за счет сокращения выбросов и затем за счет компенсации остающихся выбросов путем покупки у МЧР биржевых сокращений выбросов, которые удовлетворяют высоким международным стандартам дополнительности, транспарентности и проверки и которые поощряют устойчивое развитие развивающихся стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!