Примеры употребления "achievement of the goal" в английском

<>
That meant that progress already made could contribute to the achievement of the goal. Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
We are resolved to sustain high economic growth in combination with the development of culture, the advancement of social progress and equality, the improvement of living conditions for the people and, most important, the achievement of the goal of becoming an industrialized country by 2020. Мы полны решимости поддерживать высокие темпы экономического роста в сочетании с развитием культуры, обеспечением социального прогресса и равенства, улучшения условий жизни народа и, что самое главное, достижения цели стать к 2020 году промышленно развитой страной.
Therefore, pending the achievement of the goal of the total elimination of such weapons, efforts to commence negotiations towards the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances should be pursued as a matter of priority. Поэтому до тех пор, пока не будет достигнута цель полной ликвидации такого оружия, необходимо на приоритетной основе прилагать усилия в целях начала переговоров о заключении всеобщего, безусловного и юридически обязательного документа по вопросу о гарантиях безопасности.
Equality before and under the law and equal protection by or under the law, together with an adequate and timely means for redressing violations, knowledge about rights and access to resources and a supportive gender-sensitive law enforcement system and judiciary will accelerate achievement of the goal of women's full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and gender equality. Равенство перед законом и по закону и равная защищенность законом, сопровождаемые наличием надлежащих и оперативных средств возмещения ущерба от нарушений, осведомленностью о правах и доступом к ресурсам, а также наличием правоохранительной и судебной систем, проявляющих понимание и учет гендерного фактора, ускорят достижение цели, заключающейся в полной реализации женщинами всех прав человека и основных свобод и в достижении равенства полов.
The Strategic Approach supports the achievement of the goal agreed at the World Summit on Sustainable Development of ensuring that, by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. Стратегический подход поддерживает достижение согласованной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию цели, согласно которой к 2020 году химические вещества должны производиться и использоваться таким образом, чтобы свести к минимуму значительные неблагоприятные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Citing data in the Secretary-General's report, illustrating the decline in the share of the manufacturing value added in GDP, he said it was no surprise that the achievement of the goal of poverty eradication in Africa by 50 per cent by the year 2015 had been cast in doubt. Цитируя данные из доклада Генерального секретаря, который иллюстрирует сокращение доли добавленной при переработке стоимости в ВВП, он говорит, что это не вызывает удивления, поскольку достижение цели сокращения масштабов нищеты на 50 процентов к 2015 году весьма сомнительно.
Acknowledges the need to address the underlying obstacles to the achievement of the goal of universal access to prevention, treatment, care and support, including the gap in available human, technical and financial resources, as well as inadequately functioning health systems, in order to ensure an effective and successful response to HIV/AIDS; сознает необходимость устранения основных факторов, препятствующих достижению целей обеспечения всеобщего доступа к мерам профилактики, лечения, ухода и помощи, в том числе разрыва в имеющихся людских, технических и финансовых ресурсах, а также неадекватность функционирования систем здравоохранения, с тем чтобы обеспечить эффективную и успешную борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа;
However, taking into account current levels of food production and the projected population growth in Africa, it is apparent that those levels are insufficient and will not allow the achievement of the goal of halving the number of undernourished people by 2015, as enunciated at the World Food Summit. Однако с учетом нынешнего объема производства продовольствия и прогнозируемых темпов роста численности населения в Африке ясно, что этот объем недостаточен и не позволит достичь цель сокращения к 2015 году числа недоедающих наполовину, о которой было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Attention is drawn to the Committee's general recommendation 25, on article 4, paragraph 1, and its statement that temporary special measures are part of a necessary strategy to accelerate the achievement of the goal of women's de facto equality. Внимание обращается на пункт 1 статьи 4 общей рекомендации 25 Комитета и его заявления о том, что временные специальные меры являются частью необходимой стратегии по ускорению процесса достижения цели, обеспечения фактического равенства женщин.
The report of the Secretary-General on measures taken and progress achieved in follow-up to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly reviewed steps taken by the Assembly and its Main Committees during its fifty-eighth session to promote the achievement of the goal of gender equality through the gender mainstreaming strategy. Доклад Генерального секретаря о принятых мерах и достигнутом прогрессе в рамках последующей деятельности в связи с осуществлением Пекинской декларации и Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи содержит анализ шагов, предпринятых Ассамблеей и ее главными комитетами в ходе ее пятьдесят восьмой сессии в целях содействия достижению цели равенства между мужчинами и женщинами на основе стратегий учета гендерных факторов.
shot into the near corner of the goal удар в ближний угол ворот
There is another major achievement of the Revolution of Dignity. Есть еще одно крайне важное достижение «Революции достоинства».
shot into the long corner of the goal удар в дальний угол ворот
One supposed achievement of the G-20 was an agreement to reform the governance of the international financial institutions - most importantly, how their leaders are selected. Одним предполагаемым достижением Большой двадцатки было соглашение о реформировании системы управления международных финансовых институтов - и, что более важно, системы выбора их лидеров.
Eighteen months later, the results are falling far short of the goal. Восемнадцать месяцев спустя результаты далеко не соответствуют цели.
Constitutional guarantees of these rights are the great achievement of the long battle for citizenship that marked the last two centuries. Конституционные гарантии таких прав - большая победа в долгой борьбе за гражданские свободы, которой ознаменовались два последних столетия.
His power-building project was facilitated by high oil prices, but came at the cost of a steady deterioration in the quality of governance and abandonment of the goal of modernization. Его проекту по устройству власти способствовали высокие цены на нефть, однако он проходил за счет устойчивого ухудшения в качестве управления и отказа от модернизации.
They regard the Soviet victory over Nazi Germany as the highest achievement of the state and nation that they inherited from the USSR. Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР.
We get enough of the goal. Рано или поздно мы достигнем компромисса.
It is essential to reaffirm the normative essence of the Constitutional Treaty to protect the greatest achievement of the Constitutional Convention. Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!