Примеры употребления "accumulative horizon" в английском

<>
Old, unprocessed, and obsolete events can accumulative in the event queue for several reasons. Старые, необработанные и устаревшие события могут накапливаться в очереди по нескольким причинам.
The sun has just sunk below the horizon. Солнце только что зашло за горизонт.
The data that emerged from the 2002 indigenous census suggests that in the past 21 years the growth of the indigenous population has been larger (3.9 per cent) than that of the national population, which grew at an accumulative annual rate of 2.7 per cent (1982-2002). Данные, собранные в рамках переписи коренного населения 2002 года, указывают на то, что за последний 21 год темпы роста численности коренного населения (3,9 %) превышали темпы роста численности населения страны, которая ежегодно увеличивалось на 2,7 % (1982-2002 годы).
Do you see a ship on the horizon? Ты видишь корабль на горизонте?
A large number of chemicals in use have not been adequately assessed for risks to human health, wildlife or the environment, particularly with regard to the long-term and/or accumulative risks, leaving individuals and communities unable to make informed choices about products and ignorant about the risks such products may pose. Огромное количество применяемых в настоящее время химических веществ не прошло надлежащей оценки с точки зрения рисков для здоровья человека, животного мира или окружающей среды, особенно применительно к долгосрочным или накопительным рискам, и в результате отдельные лица и общины не имеют возможности делать осмысленный выбор продуктов и не знают о рисках, с которыми может быть связано использование соответствующих продуктов.
The ship appeared on the horizon. Корабль показался на горизонте.
[The long-term global goal for emission reductions should be set as a statistically robust ceiling for the average global temperature increase strictly attributable to anthropogenic interference having a global effect, of [x] degrees Centigrade above mid-19th century levels, with per capita accumulative emission convergence between all Parties. [Долгосрочная глобальная цель в области сокращения выбросов должна устанавливаться в качестве статистически надежного верхнего предела для среднего повышения глобальной температуры, которое может быть четко отнесено на счет антропогенного вмешательства, имеющего глобальные последствия, в размере [х] градусов Цельсия сверх уровней, существовавших в середине XIX века, при конвергенции кумулятивных выбросов на душу населения между всеми Сторонами.
I see some fishing boats on the horizon. Я вижу рыбачьи лодки на горизонте.
The reiteration “that all human rights and fundamental freedoms are universal, indivisible, interdependent and interrelated and should be promoted and implemented in a fair and equitable manner, without prejudice to the implementation of each of those rights and freedoms” has further strengthened the concept that regardless of the immediate objectives in the minds of defenders their activities have an accumulative impact on all human rights. Заявление о том, " что все права человека и основные свободы являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и должны поощряться и осуществляться на справедливой и равноправной основе без ущерба для осуществления каждого из этих прав и свобод ", еще больше укрепляет концепцию, в соответствии с которой независимо от непосредственных задач, которые преследуют правозащитники, их деятельность оказывает кумулятивное воздействие на все права человека.
“The artificial horizon in the MiG-15 was curious.” «Искусственный горизонт у МиГ-15 был необычным».
The Inspector is aware that the cash balances of the rest of the off-budget funds and reserves may also carry some non-recurring incomes and accumulative cash balances which have been carried forward, but it is difficult to identify and separate them from the total cash balances. Инспектору известно, что остатки денежных средств остальных внебюджетных фондов и резервов могут также приносить некоторые разовые доходы и накапливающиеся остатки денежных средств, которые переносятся на следующий период, однако определить и отделить их от суммарных остатков денежных средств затруднительно.
However, because the ECB sees inflation returning to target over the medium-term 2 –year horizon, it takes the pressure off announcing any fresh monetary policy measures or boosting the size of its QE programme by the ECB in the coming months. Однако поскольку ЕЦБ считает, что инфляция вернется к целевому значению в течение среднесрочного периода 2 лет, на банк не будет оказываться давление, чтобы он принимал новые меры кредитно-денежной политики или увеличивал объем программы QE в ближайшие месяцы.
Ltd, the impact of the project will be minor and manageable, and will not have significant or accumulative impact on the environment. ", последствия проекта будут незначительными и поддающимися регулированию и он не окажет существенного или кумулятивного воздействия на окружающую среду.
The pair continues to trade in a sideways mode between the key hurdles of 1.1260 (S2) and 1.1540 (R2), thus I would maintain my “wait and see” approach as far as the short-term horizon is concerned. Пара продолжает торговаться в боковом режиме между ключевыми барьерами на 1,1260 (S2) и 1,1540 (R2), таким образом, я хотел бы сохранить свою позицию "подождать и посмотреть", поскольку краткосрочный горизонт обеспокоен.
More recently, the UNIDO Stockholm Convention programme aims to assist enterprises in the elimination of persistent organic pollutants, which are particularly resistant to biodegradation in the environment and highly accumulative in body tissues. В последнее время программа ЮНИДО по Стокгольмской конвенции используется для оказания предприятиям помощи в ликвидации стойких органических загрязнителей, которые трудно поддаются биоразложению в окружающей среде и концентрируются в тканях человеческого организма.
If there’s a risk lurking on the horizon for America, it’s not obvious in the claims data. Если Америке что-то и угрожает, то в статистике по заявкам этого не видно.
Furthermore, proposals have been made for the attribution of historical responsibility for global climate change and for a pathway to zero net global emissions based on per capita accumulative emission convergence. Кроме того, были высказаны предложения в отношении определения исторической ответственности за глобальное изменение климата и в отношении путей достижения нулевых глобальных выбросов на основе конвергенции кумулятивных выбросов на душу населения.
Volatility has been tame in the early days of 2013, but there are events on the horizon (some known and others unknown) that could lead to a market sell-off. Волатильность слаба в начале 2013 года, но на горизонте события (какие-то известны, какие-то нет), которые могут привести к распродажам на рынках.
In spite of Cuba's preparedness, early warning system and response capacity to adverse natural events, the increased strength and recurrence of these events leads to accumulative damages and makes the recovery and rehabilitation efforts more difficult. Несмотря на готовность Кубы и наличие системы раннего предупреждения и возможностей реагирования на пагубные стихийные явления, возросшая сила и периодичность этих явлений ведут к усугублению причиненного ущерба и затрудняют усилия в области восстановления и реабилитации.
Since World War II had involved a vastly greater effort and therefore a greater distortion of the economy than World War I, it was assumed that an even bigger bear market and an even worse depression were on the horizon. Поскольку Вторая мировая война потребовала еще большего напряжения сил и, следовательно, еще большего искажения экономических отношений, чем Первая мировая, делалось предположение, что на горизонте маячат еще более страшный рынок «медведей» и еще более суровая депрессия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!