Примеры употребления "accords" в английском

<>
European capital adequacy directives typically transpose Basel Accords into EU law. Европейские директивы об адекватности капитала обычно трансформируют базельские нормативы в законодательство ЕС.
Article 38 of the Constitution accords everyone the right to health protection. В соответствии со статьей 38 Конституции Республики Таджикистан каждый имеет право на охрану здоровья.
Several efforts have been made since the famous Oslo accords of 1993. После известных договорённостей, достигнутых в Осло в 1993 г., были предприняты кое-какие усилия.
In fact, since the 1993 Oslo Accords the number of Jewish settlers in the occupied territories has doubled. В действительности, со времени договоренностей, достигнутых в Осло в 1993 году, количество еврейских поселений на оккупированных территориях удвоилось.
The new amendment accords the same right to the child of a Cypriot wife (Law No. 65 (I)/1999). Новая поправка наделяет таким же правом ребенка жены-киприотки (закон № 65 (I)/1999 года).
The Citizens'Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies. Согласно Закону " Об обращениях граждан " от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами.
Birth Registration that accords people citizenship right is mostly done in the urban areas for women who deliver in the health centres. Регистрация рождения, дающая право на гражданство, проводится в основном в городах для женщин, рожающих в центрах здоровья.
Article 29 of the Constitution accords to citizens the right to take part in legally authorized meetings, rallies, demonstrations and peaceful processions. Конституцией Республики Таджикистан гражданам гарантируется право участвовать в установленных законом собраниях, митингах, демонстрациях и мирных шествиях.
As the threat has mounted, Israel has allowed Egypt to increase troop levels in the peninsula beyond those stipulated in the peace accords. По мере того как угроза нарастает, Израиль позволил Египту увеличить численность войск на полуострове, несмотря на договор.
Article 30 of the Constitution accords to everyone freedom of expression and freedom of the press and the right to use the media. Согласно статье 30 Конституции Республики Таджикистан, каждому гарантируется свобода слова, печати, право на пользование средствами информации.
Large-scale multilateralism, in which most of the world’s 193 United Nations-recognized countries meet to negotiate accords, has become too unwieldy. Крупномасштабная многосторонность, в рамках которой большинство из 193 стран, признанных ООН, встречаются для достижения договоренностей, стала слишком громоздкой.
And I find that his announcement accords with my own experience: “[Being gay has] made me more empathetic, which has led to a richer life. И я считаю, что его заявление перекликается с моим собственным опытом: “[Быть геем это] сделало меня более чуткой, что привело к более богатой жизни.
Lebanese law accords women, equally with men, full competence to enter into and conclude contracts relating to credit, real estate and the administration of property. В соответствии с ливанским законодательством ливанские женщины обладают равными с мужчинами правами при взятии на себя обязательств, при заключении договоров по вопросам кредитования, земельной собственности, при управлении своей собственностью.
The idea that talking about trauma must be better than ``repressing" or ``bottling up" accords with a long tradition in psychological treatment - ``better out than in." Идея о том, что говорить о травме должно быть лучше, чем "подавлять" или "топить в бутылке", соответствует давней традиции психологической помощи - "лучше наружу, чем внутрь".
The Marrakesh Accords, comprising around forty decisions and focusing on topics of concern particularly to developing countries, were a major step in responding to that challenge. Марракешские договоренности, включающие примерно сорок решений и уделяющие основное внимание озабоченностям, которые испытывают главным образом развивающиеся страны, стали важным шагом в решении этой проблемы.
The Marrakesh Accords, comprising 23 decisions focusing on topics of concern particularly to developing countries, were a major step in responding to the challenge of climate change. Крупным шагом в плане реакции на проблему климатических изменений стали Марракешские договоренности в виде 23 решений, которые концентрируются на темах, заботящих прежде всего развивающиеся страны.
The fact that the draft principle, in contrast to existing liability regimes, accords the right of compensation to both natural and legal persons, including States, was welcomed. Было выражено удовлетворение по поводу того, что этот проект принципа, в отличие от действующих режимов ответственности, предусматривает право на компенсацию как физических, так и юридических лиц, включая государства.
Although UNDP has some elements that address this objective, the sum of these elements does not as yet constitute a substantive accountability framework that accords with the organization's transformation. Хотя некоторые аспекты деятельности ПРООН связаны с достижением этой цели, составляющие ее элементы в комплексе пока еще не складываются в систему подотчетности по основным видам деятельности, вписывающуюся в процесс преобразования организации.
That position was consistent with General Assembly resolution 46/51 and the Arab counter-terrorism accords of 1998, which drew a distinction between terrorism and the right to combat foreign occupation. Эта позиция соответствует резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи и договоренностям арабских стран о борьбе с терроризмом 1998 года, в которых проводится различие между терроризмом и правом на борьбу с иностранной оккупацией.
I was visiting Israel as Australia’s foreign minister to argue the case for rapid implementation of the Oslo peace accords – all the way through to negotiated acceptance of Palestinian statehood. Я находился в Израиле с визитом в качестве министра иностранных дел Австралии, чтобы обсудить вопрос быстрого применения заключенных в Осло мирных договоренностей – вплоть до согласованного признания палестинской государственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!