Примеры употребления "accordance" в английском

<>
Переводы: все9424 соответствие7960 гармония1 другие переводы1463
In accordance with new article 347-1, entitled “Torture”: Согласно новой статье 347-1 УК РК " Пытки ":
With regard to homeworkers, Thai legal provisions were in accordance with International Labour Organization standards. Что касается надомных работников, то правовые нормы в Таиланде соответствуют стандартам Международной организации труда.
The same applies to the Shab'a farmlands in the above-mentioned Hasbayya district, in accordance with the sample property deeds annexed to the memorandum. Это же применяется к сельскохозяйственным угодьям Шебаа в вышеупомянутом районе Хасбайя, сообразно с подборкой документов о собственности на землю, приложенной к меморандуму.
Oral and written applications and complaints by patients or their relatives or legal representatives are registered and processed in accordance with the established procedure. Устные и письменные заявления и жалобы больных, их родственников или законных представителей регистрируются и рассматриваются в установленном порядке.
Accordingly, the Secretariat intends to transfer any balances to the Registrar in accordance with resolution ICC-ASP/2/Res.6. Соответственно, Секретариат намеревается перевести все балансовые остатки средств Секретарю в порядке, предусмотренном резолюцией ICC-ASP/2/Res.6.
In accordance with the magical spell paragraph 78, part 2. Согласно Заклятию, параграф 78, часть вторая.
In addition, the prices are in accordance with the valid price list which we herewith enclose. В остальном цены соответствуют действующему в настоящее время прейскуранту, который мы прилагаем.
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of resolution 47/202 A of 22 December 1992; принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А от 22 декабря 1992 года;
The following are recognized as unable to work: minors aged up to 16 (18 for students), or older persons if they became disabled before reaching the age of 16 (18 for students), men aged 63 or over, women aged 58 or over, and persons recognized as disabled in accordance with the established procedure. Нетрудоспособными признаются несовершеннолетние до 16 лет (учащиеся до 18 лет) или старше этого возраста, если они стали инвалидами до достижения 16 (учащиеся до 18) лет; мужчины 63 лет и старше, женщины 58 лет и старше, лица, признанные инвалидами в установленном порядке.
The Executive Secretary of the Commission submitted report Nos. 27, 32 and 33, dated 26 April 1999, 6 July 2000 and 6 October 2000, respectively, to the Governing Council in accordance with article 16 of the Rules. 26 апреля 1999 года, 6 июля 2000 года и 6 октября 2000 года Исполнительный секретарь Комиссии представил Совету управляющих соответственно 27, 32 и 33 доклады, предусмотренные статьей 16 Регламента.
In accordance with the agreement, we are sending you our offer. Согласно договоренности мы посылаем Вам наше предложение.
CSP _ 104 If the motion sensor accesses cryptographic keys, it shall be in accordance with specified cryptographic keys access methods. CSP _ 104 Если датчик движения получает доступ к криптографическим ключам, то это должно соответствовать установленному порядку доступа к криптографическим ключам.
With respect to all witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, in accordance with their particular needs and circumstances: в отношении всех свидетелей, потерпевших, которые являются в Суд, и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, сообразно с их особыми потребностями и обстоятельствами:
Crew members of foreign military aircraft entering Tajikistan in accordance with the established procedure. члены экипажей иностранных военных самолетов, прибывших в Республику Таджикистан в установленном порядке.
The representatives of Finland and Sweden said that, after checking their databases, although their respective countries had carried out tests in accordance with the data in the proposed table, they had arrived at rejection rates of 27 % and 26 % respectively for FRC vehicles. Как отметили представители Финляндии и Швеции, после проверки их баз данных выяснилось, что если бы в их соответствующих странах проводились испытания по предложенному методу, то результат составил бы соответственно 27 % и 26 % отказов в случае транспортных средств-рефрижераторов с усиленной изоляцией класса С.
Swap Charge means the charge calculated in accordance with clause 11. СВОП-плата означает плату, рассчитанную согласно пункту 11.
The legal provisions set forth above are in accordance with paragraph 2 (a), (d) and (e) of resolution 1373 (2001). Указанные выше законодательные положения соответствуют пункту 2 (а), (d), и (е) резолюции 1373 (2001).
Accepts the offer of the Government of Iceland to host this intergovernmental meeting in Reykjavik in 2004, in accordance with paragraph 17 of General Assembly resolution 47/202 A of 22 December 1992; принимает предложение правительства Исландии, которое вызвалось провести это межправительственное совещание в 2004 году в Рейкьявике, сообразно с пунктом 17 резолюции 47/202 А Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года;
The crew of military and civil aircraft arriving in Tajikistan in accordance with the legally established procedure. члены экипажей военных и гражданских самолетов, прибывших в Республику Таджикистан в установленном законом порядке.
Nicaragua has requested the Court “to determine the course of the single maritime boundary between the areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law”. Никарагуа обратилась к Суду с просьбой «определить прохождение единой морской границы между районами территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими, соответственно, Никарагуа и Гондурасу, сообразуясь со справедливыми принципами и относящимися к делу обстоятельствами, признаваемыми по общему международному праву».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!