Примеры употребления "acceptances" в английском

<>
Substantive validity of acceptances and objections Субстантивная действительность принятия и возражения
The dollar originally acquired international currency status in the 1920's, when the newly established Federal Reserve started buying and selling dollar acceptances, backstopping the market and enhancing its liquidity. Изначально доллар получил статус международной валюты в 1920-х годах, когда созданная недавно ФРС начала покупать и продавать акцепты, поддерживая рынок и увеличивая его ликвидность.
Final and irreversible nature of acceptances of reservations Окончательный и необратимый характер принятия оговорок
Thus, the Guide to Practice should include a draft guideline stressing the final and irreversible nature of acceptances: В этой связи в Руководство по практике следует включить проект руководящего положения, подчеркивающий окончательный и необратимый характер принятия:
Lastly, draft guideline 2.8.12 seeks to establish the definitive and irreversible character of acceptances to reservations. Наконец, проект руководящего положения 2.8.12 предлагает закрепить окончательный и необратимый характер принятия оговорок.
In introducing his twelfth report, on the procedure for acceptances of reservations, the Special Rapporteur said that the report in fact constituted the second part of his eleventh report. Представляя свой двенадцатый доклад о процедуре принятия оговорок, Специальный докладчик указал, что этот доклад является, в сущности, второй частью его одиннадцатого доклада.
The relative parallelism noted up to this point between conditional interpretative declarations and reservations implies that reactions to such declarations could borrow the same vocabulary and be termed “acceptances” and “objections”. Относительный параллелизм, отмечаемый до настоящего времени между условными заявлениями о толковании и оговорками, по сути создает впечатление, что для реакций на такое заявление можно было бы заимствовать тот же вокабуляр и назвать их " принятие " и " возражения ".
Unlike the case of reservations, the Vienna Conventions do not set forth any criteria or conditions for the substantive validity of reactions to reservations, although they deal extensively with acceptances and objections. В отличие от оговорок Венские конвенции не содержат ни критериев, ни условий действительности по существу реакции на оговорки, хотя принятие или возражения занимают в них довольно много места.
Since then, Côte d'Ivoire, Rwanda, Djibouti, Cyprus, Cameroon and Yugoslavia have notified their acceptance of the amendment, bringing the total to 105 acceptances (128 are needed for the amendment to enter into force). После этого Кот-д'Ивуар, Руанда, Джибути, Кипр, Камерун и Югославия уведомили Комитет о своем принятии данной поправки, в результате чего общее число государств, принявших эту поправку, составило 105 (для ее вступления в силу необходимо 128 государств).
It was observed that draft article 97 contained two sets of alternatives in square brackets in its paragraphs 1 and 2: the time period from the last date of deposit of the ratification to the entry into force of the convention, and the number of ratifications, acceptances, approvals or accessions required for the convention to enter into force. Было отмечено, что пункты 1 и 2 проекта статьи 97 содержат два набора альтернативных вариантов: период времени после даты сдачи на хранение последней ратификационной грамоты до вступления в силу конвенции и число ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении, требуемое для вступления конвенции в силу.
The Office of Legal Affairs stated in its correspondence of 8 March and 5 May 2004 that “where a treaty is silent or ambiguous on the matter, the practice of the Secretary-General is to calculate the number of acceptances on the basis of the number of parties to the treaty at the time of deposit of each instrument of acceptance of an amendment”. Управление по правовым вопросам отметило в своих письмах от 8 марта и 5 мая 2004 года, что «в случае, если договор умалчивает или содержит неясность по какому-либо вопросу, практика Генерального секретаря заключается в подсчете количества документов о принятии на основе количества сторон договора на момент депонирования каждого документа о принятии той или иной поправки».
38. ACCEPTANCE OF THE CONTRACT ПРИНЯТИЕ ДОГОВОРА
We enclose the Acceptance Protocol. Прилагаем акт приемки.
They also appear to be gaining ever greater acceptance among the anti-Putin opposition. Кроме того, они все чаще встречают одобрение в рядах антипутинской оппозиции.
Better quality assurance and control in manufacture with a focus on materiel consistency, manufacturing processes and acceptance trials; улучшение гарантии и контроля качества при изготовлении с акцентом на совместимость материальной части, процессы изготовления и приемочные испытания;
5.1.1. acceptance of conditions of this Agreement by the Client in the Personal Area; 5.1.1. акцептование Клиентом условий Соглашения в Личном кабинете;
We are not constrained by a binary choice between acceptance and rejection. Мы не ограничены бинарным выбором между приятием и неприятием.
User training is scheduled for March-June 2006, with user acceptance testing starting in April and planned for completion in September. Обучение пользователей запланировано на март-июнь 2006 года, а приемо-сдаточное тестирование системы пользователем, начатое в апреле, предполагается завершить в сентябре.
As the database requires a full-scale transformation of the existing format, the consultancy services would encompass the entire lifecycle of database development, covering the compilation and documentation of requirements, the design and development of the application (including the workflow, security, unit and systems testing) and implementation, with the Division conducting the acceptance testing and development of reports. Поскольку эту базу данных необходимо полностью перевести из ее нынешнего формата в другой формат, необходимы услуги консультантов, которые будут охватывать весь цикл разработки базы данных, включая составление и документирование предъявляемых требований, разработку проекта и программного обеспечения (включая последовательность операций, безопасность и испытание блоков и систем) и внедрение, при этом сам Отдел будет проводить приемные испытания и подготовку докладов.
That is an acceptance letter. Это письмо о принятии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!