Примеры употребления "accept fully" в английском

<>
As obvious as this conclusion might seem, the world has taken millennia to reach it – and, in many ways, has yet to accept it fully. Хотя этот вывод может показаться весьма очевидным, миру понадобились тысячелетия, чтобы добраться до этого консенсуса и, во многих отношениях, его до сих пор не принимают в полной мере.
The HTTP stack can accept multiple IP addresses for a fully qualified domain name (FQDN), and if the first IP address it tries fails hard (that is, it can't connect), it will try the next IP address in the list. Стек HTTP способен принять несколько IP-адресов для полного доменного имени. При устойчивом отказе первого IP-адреса (то есть невозможности подключения) используется следующий IP-адрес в списке.
That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with Libya's commitment to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security. Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке путем вместе с обязательством Ливии согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные в Дополнительном протоколе и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения, являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности.
That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with the commitment of the Libyan Arab Jamahiriya to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security. Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом наряду с обязательством Ливийской Арабской Джамахирии согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные Дополнительным протоколом, и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности.
That resoluteness to disarm in a transparent, irreversible and verifiable manner, together with that country's commitment to accept enhanced inspections via the Additional Protocol and to respect fully all its disarmament obligations, were important steps reinforcing regional and international security. Такая решимость осуществить разоружение транспарентным, необратимым и поддающимся проверке образом наряду с обязательством этой страны согласиться на более жесткие инспекции, предусмотренные Дополнительным протоколом, и полностью выполнить все свои обязательства в области разоружения являются важными шагами на пути укрепления региональной и международной безопасности.
The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational. Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber. Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным.
Although we are ready to accept the draft provisions referring to the position of individuals under the law of State responsibility, we are not fully convinced that they do not exceed the current state of international law. Хотя мы готовы принять проекты правил, где говорится о положении отдельных лиц в соответствии с правовыми нормами об ответственности государств, мы не полностью убеждены в том, что они не выходят за рамки современного состояния международного права.
In conclusion, while his delegation was prepared to accept the inclusion of the provisions on the right of individuals to invoke the provisions of international law on State responsibility, it was not fully convinced that such an approach did not go beyond the practice of States. В заключение, хотя польская делегация готова согласиться с включением положений о праве отдельного лица ссылаться на положения международного права об ответственности государств, она не совсем уверена, что такой подход не выйдет за рамки существующей практики государств.
Apparently the government refuses to accept bids above 3.0%, and I can only deduce that there is a feeling of “mutual assured destruction” that encourages the buy-side to ensure that the auction is fully underwritten, lest the market panic and prices of their other holdings collapse. Видимо правительство отказывается принимать заявки выше 3,0%, и я могу только сделать вывод, что есть ощущение «взаимного гарантированного уничтожения».
Given the importance of that article for the Committee, he urged the reporting party to fully accept article 4 and introduce the relevant legislation. Учитывая важность данной статьи для Комитета, он настоятельно призывает государство-участник к полному применению положений статьи 4 и к принятию соответствующего законодательства.
c. Confirms that they fully understand, and accept all the risks associated with margin trading on the financial markets; c) подтверждает, что он детально ознакомлен со всеми рисками, которые несет в себе маржинальная торговля на финансовых рынках и соглашается принимать все эти риски на себя;
Therefore, it is vitally important for all the States Parties to fully comply with all obligations under the NPT, including those of non-nuclear-weapon States Parties to accept safeguards, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В этой связи жизненно важно, чтобы все государства-участники в полной мере соблюдали все свои обязательства по ДНЯО, включая обязательство государств-участников, не обладающих ядерным оружием, соглашаться на гарантии в целях недопущения переключения ядерной энергии с использования в мирных целях на цели ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
Therefore, it is vitally important for all the States parties to fully comply with all obligations under the Treaty, including those of non-nuclear-weapon States parties to accept safeguards, with a view to preventing the diversion of nuclear energy for peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В этой связи жизненно важно, чтобы все государства-участники в полной мере соблюдали все свои обязательства по Договору, включая обязательство государств-участников, не обладающих ядерным оружием, соглашаться на гарантии в целях недопущения переключения ядерной энергии с использования в мирных целях на цели ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
Accepting these documents signifies that you fully and completely understand all of the conditions of the Client Agreement and its appendices and that you accept all of the rights and obligations set forth in the Agreement. Акцептирование указанных документов означает ваше полное и ясное понимание всех условий Клиентского соглашения и приложений к нему и принятие на себя всех прав и обязанностей, предусмотренных в договоре.
His delegation hoped that the administering Powers would enter into closer cooperation with the United Nations, would fully ensure that the peoples of Non-Self-Governing Territories knew all their rights, and provide in a timely manner the information necessary for that purpose, and would accept United Nations visiting missions to Territories under their administration. Китай надеется, что управляющие державы наладят более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, в полной мере обеспечат понимание населением несамоуправляющихся территорий своих прав и будут своевременно представлять необходимую информацию для этих целей и принимать выездные миссии Организации Объединенных Наций на территориях, находящихся под их управлением.
On the question of dispute settlement, the Committee fully supported the proposal made by the Austrian delegation to the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in 1998, that States should be encouraged to avail themselves of paragraph 3 of resolution 2777 (XVI) and accept, on the basis of reciprocity, the binding nature of the Claims Commission awards. По вопросу об урегулировании споров Комитет полностью поддерживает предложение австрийской делегации Юридическому подкомитету Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, сделанное в 1998 году, о том, что государства следует поощрять применять положения пункта 3 резолюции 2777 (XVI) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и признавать на основе взаимности обязательный характер решений Комиссии по рассмотрению претензий.
We gladly accept your offer. Мы с радостью принимаем ваше предложение.
I am happy to notify you that I have fully recovered. Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел.
I'm busy today, otherwise I would accept. Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!