Примеры употребления "above board" в английском

<>
Because I wanted him to feel like this was all being done very much above board. Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал, что это делается очень открыто.
We are convinced that, in the interest of resolving the crisis in the Democratic Republic of the Congo and promoting peace in the region, all the activities of the parties involved in that country should be above board. Мы убеждены в том, что в интересах урегулирования кризиса в Демократической Республике Конго и содействия установлению мира в регионе, вся деятельность заинтересованных сторон в этой стране должна быть транспарентной и честной.
The period of the audit and the submission of the above Board report fall within the scope of this reporting on the status of implementation of the Board's recommendations for the biennium 2000-2001. Период ревизии и сроки представления вышеупомянутого доклада Комиссии относятся к периоду, охватываемому настоящим докладом о ходе выполнения рекомендаций Комиссии, относящихся к двухгодичному периоду 2000-2001 годов.
Removing people from land that they previously occupied is never pretty, but the fact that the authorities refused to provide compensation, refused to find the church another usable plot of land and outsourced the job to a bunch of young goons, who subsequently got wasted, showed up at three o’clock in the morning, and looted (literally looted) the property they were demolishing all suggest that this is far from being above board. Выгонять людей с земли, которой они раньше пользовались - это всегда некрасивый процесс, но то, что власти отказались предоставить компенсацию, отказались найти для церкви новый участок земли, которым она могла бы пользоваться, и привлекли к делу какую-то шпану, которая в процессе напилась, явилась на место в три часа ночи и разграбила (буквально!) сносившееся здание - это уже за гранью.
Concerning the first point in paragraph 197 above, the Board observed that, using a representative sample of the floors in the various buildings at the Secretariat in New York, significant variations existed between the office plans and their actual configuration for 9 per cent of the workstations. Что касается первого пункта, то в пункте 197 выше Правление отметило, что при использовании представительной выборки в различных зданиях Секретариата в Нью-Йорке также были отмечены различия между планировкой помещений и их фактической конфигурацией в отношении 9 процентов рабочих мест.
Besides its comments mentioned in paragraph 89 above, the Board of Auditors had previously expressed its “concern and reservations about the concurrence of a number of costly information and communication technologies (ICT) systems within the United Nations system, at the expense of the same stakeholders ─ the Member States ─ covering the same geographical areas, under similar rules and regulations, and working towards the same global ends”. Помимо замечаний, упомянутых в пункте 89 выше, Комиссия ревизоров ранее уже выразила " обеспокоенность и оговорки в отношении дублирования нескольких дорогостоящих информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в рамках системы Организации Объединенных Наций в ущерб одним и тем же заинтересованным сторонам- государствам-членам- из одних и тех же географических районов, действующих в соответствии с аналогичными правилами и положениями в интересах достижения общих глобальных целей ".
Furthermore, as indicated above, the Airport Board has evaluated the roles of all those implicated in the Task Force reports, determined where there was mismanagement, and taken disciplinary action as appropriate. Кроме того, как указывалось выше, Совет аэропорта проанализировал роль всех лиц, упомянутых в докладах Целевой группы, определил факты бесхозяйственности и принял необходимые дисциплинарные меры.
The discussion would be based on the São Paulo Consensus and the work done in UNCTAD since its adoption, and the paper mentioned in paragraph 18 above would be before the Board at the session. Обсуждения будут основываться на Сан-Паульском консенсусе и работе, проделанной ЮНКТАД после его принятия, и на рассмотрение участников сессии Совета будет представлен документ, упомянутый в пункте 18 выше.
Regarding point (b) of paragraph 197 above, the Administration informed the Board that its long-term strategy for allocating space would be drawn up after a study is carried out analysing the choice between ownership and leasing of the premises, for application during the biennium 2008-2009. Что касается подпункта (b) пункта 197 выше, то Администрация информировала Правление о том, что ее долгосрочная стратегия по распределению рабочих мест будет основываться на проведении обследования, в котором будет осуществлен анализ вариантов, включающих приобретение собственности и аренду помещений, которые будут применяться в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов.
If an obstacle to navigation under paragraph 2 above arises after the goods are loaded on board the vessel, but the voyage has not commenced, the first sentence shall apply provided that loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall also be the responsibility of the shipper if he is responsible for bearing the loading charges in accordance with article 1, paragraph 1 of this Protocol. Если какое-либо препятствие для судоходства по смыслу предыдущего пункта 2 возникает после погрузки груза на борт судна и если рейс еще не начат, то применяется первое предложение, при условии что грузоотправитель, если он обязан нести расходы по погрузке в соответствии с пунктом 1 статьи 1 настоящего протокола, должен взять на себя расходы, связанные с разгрузкой груза, и, если разгрузка произведена по истечении срока погрузки,- уплату фрахта.
Instead, a sentence should be added at the end of draft article 5.4 along the following lines: “The obligations set out above must be fulfilled throughout the period during which the goods are on board the ship and during discharge of the goods from the ship”. Вместо этого в конце проекта статьи 5.4 следует добавить предложение примерно следующего содержания: " Обязательства, установленные выше, должны выполняться в течение всего периода, когда груз находится на борту судна, и в ходе выгрузки груза с судна ".
As shown in the table in paragraph 5 above, out of 551 authorized posts for international and local staff, 529 were on board as at 22 February 2001, leaving 22 vacancies (14 international and 8 local staff). Как показано в приведенной в пункте 5 выше таблице, из 551 утвержденной должности международных и местных сотрудников по состоянию на 22 февраля 2001 года были заполнены 529 и 22 были вакантными (14 должностей международных сотрудников и 8 должностей местных сотрудников).
Option B: approval as in the option above, but also with a hard copy of the revised programme document provided to each Board member by the secretariat, at the time of the electronic posting; вариант B: утверждение по варианту, описанному выше, однако в дополнение к этому секретариат будет предоставлять каждому члену совета пересмотренный документ о программе в бумажном виде, одновременно с появлением его электронной версии;
A reading above 200k and a possible upward revision of the March’s figure would be likely to boost USD across the board. Значение выше 200k и пересмотр данных марта, скорее всего, приведет к росту USD.
Notwithstanding the above, the Mechanism was also informed that it will be provided with details concerning the composition of the Board of Directors and beneficial owners upon the compliance by the East European Shipping Corporation with provisions contained in new acts, namely, the International Business Act 2000 and the Financial and Corporate Service Providers Act 2000. Несмотря на вышеуказанные обстоятельства, Механизму было также сообщено, что ему будет представлена подробная информация о составе Совета директоров и владельцах, после того как «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн» выполнит требования новых законов, а именно Закона об иностранной предпринимательской деятельности 2000 года и Закона о поставщиках финансовых и корпоративных услуг 2000 года.
If the Assembly decides to endorse option 2 above and decides to replace the Panels with the proposed joint grievance committees collocated with the Joint Appeals Board, it would be necessary that the members of the committees be provided with adequate resources in terms of training and administrative support. Если Ассамблея решит утвердить вариант 2, изложенный выше, и решит заменить группы предлагаемыми объединенными комитетами по рассмотрению жалоб, размещенными в местах работы объединенных апелляционных советов, необходимо будет обеспечить членов этих комитетов адекватными ресурсами для финансирования обучения персонала и оказания административной поддержки.
The Working Group noted that member States and regional space agencies could also submit information on the above topic for inclusion in the annual report entitled “National research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris”. Рабочая группа отметила, что государства-члены и региональные космические агентства могут также представлять информацию по вышеупомянутой теме для включения в ежегодный доклад, озаглавленный " Национальные исследования, касающиеся космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором ".
The Working Group noted that member States and regional space agencies could also submit information on the above topic for inclusion in the annual document entitled “National research on space debris, the safety of space objects with nuclear power sources on board and problems relating to their collision with space debris”. Рабочая группа отметила, что государства-члены и региональные космические агентства могут также представлять информацию по вышеупомянутой теме для включения в ежегодный документ, озаглавленный " Национальные исследования по проблеме космического мусора, безопасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором ".
Urges the International Narcotics Control Board to publish the above mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками опубликовать указанную выше информацию в единообразном формате, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами;
The Board noted that the above example dealt with a discrepancy in the goods description related to the Customs procedure which preceded a TIR transport, whereas the contentious practical situation No. 2 referred to the importation procedure which followed a TIR transport. Совет отметил, что вышеизложенный пример касается расхождения в описании грузов, связанного с таможенной процедурой, предшествовавшей перевозке МДП, тогда как вызвавшая спор практическая ситуация № 2 относится к процедуре ввоза, осуществляемой по окончании перевозки МДП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!