Примеры употребления "вышеизложенный" в русском

<>
Продвигая и дополнительно корректируя вышеизложенный процесс децентрализации, Комиссия III одновременно разрабатывает предложение по оптимизации структуры сети отделений на местах на основе реалистичной и практически осуществимой модели, учитывающей следующие факторы, связанные с обеспечением конкурентоспособности: While advancing and further refining the above decentralization process, Commission III is developing a proposal to streamline the field office network structure based on a model that would be realistic and feasible, taking into account the following competing factors:
Совет отметил, что вышеизложенный пример касается расхождения в описании грузов, связанного с таможенной процедурой, предшествовавшей перевозке МДП, тогда как вызвавшая спор практическая ситуация № 2 относится к процедуре ввоза, осуществляемой по окончании перевозки МДП. The Board noted that the above example dealt with a discrepancy in the goods description related to the Customs procedure which preceded a TIR transport, whereas the contentious practical situation No. 2 referred to the importation procedure which followed a TIR transport.
Вышеизложенный проект предложения отражает оценку Координатора на тот счет, что будущая деятельность Рабочей группы по НППМ, чтобы быть эффективной, должна быть основана на открытом, динамичном и гибком подходе, который сочетал бы точность переговорной работы со свободой продолжающейся исследовательской деятельности по некоторым чувствительным проблемам. The above draft proposal reflects the assessment of the Coordinator that in order to be effective the future activities of the Working group on MOTAPM should be based on an open, dynamic and flexible approach, which combines the accuracy of the negotiating work with the freedom of the continuing exploratory action on some sensitive issues.
С учетом вышеизложенного – зачем вообще торговать внутри дня? Given the above, why day trade at all?
все решения, которые очень сходны с решениями, отвечающими вышеизложенным критериям; All decisions that bear a close analogy to decisions included under the above-mentioned criteria;
Все правила в этой таблице применяются в дополнение к вышеизложенным Общим правилам. All of the rules in this table apply in addition to the General Rules above.
Я искренне надеюсь, что вышеизложенные разъяснения устранили Ваши опасения и сняли Ваши вопросы. I sincerely hope the above clarifications have solved your concerns and questions.
Вышеизложенные соображения имеют в равной мере важное значение для заключения договоров посредством электронных сообщений. The above considerations are equally important for the formation of contracts through electronic communications.
В связи с вышеизложенным УСВН будет проводить оценки рисков в целях разработки подробного плана работы. In accordance with the above, OIOS would carry out risk assessments to develop a detailed workplan.
Помимо вышеизложенного и несмотря на положение 3.7 Секретарь может, в случае необходимости, разрешать промежуточные платежи. In addition to the above, and notwithstanding regulation 3.7, the Registrar may, where necessary, authorize progress payments.
В вышеизложенной ситуации тормоза должны приводиться в действие давлением пневмопривода, составляющим 2,0 бара, 50 раз подряд. From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 2.0 bar, 50 times in succession.
В вышеизложенной ситуации тормоз должен приводиться в действие давлением пневмопривода, составляющим 2,0 бара, 50 раз подряд. From the above condition the brake shall be operated with an actuator pressure of 2.0 bar, 50 times in succession.
Учитывая вышеизложенное, было бы целесообразно разработать стандарт на конину для использования в международной торговле этим видом мясного сырья. In the light of the above, it would be useful to draw up a standard for horse meat for use in international trade.
Комиссия на основе вышеизложенной информации приняла решение не продолжать проведение этапа II исследования в отношении гражданской службы Бельгии. The Commission decided on the basis of the above information not to proceed to a phase II study for Belgium.
Вышеизложенные требования, за исключением требований, касающихся растворителя, применяются также к сосудам под давлением для № ООН 3374 ацетилена нерастворенного. The above requirements, excluding those for the solvent, apply equally to pressure receptacles for UN No. 3374 acetylene, solvent free.”
С учетом вышеизложенного Комитет не в состоянии в данный момент дать рекомендации в отношении предлагаемых изменений в штатном расписании. In view of the above, the Committee is not in a position at this time to make recommendations on the staffing changes proposed.
Требования, аналогичные предписаниям, предусмотренным в вышеизложенном пункте 6.1.5.2.6, применяются к относительной плотности и давлению паров. The same conditions as those set out in 6.1.5.2.6 above shall apply with respect to relative density and vapour pressure.
подписавшиеся государства могли бы, вдобавок к вышеизложенному, соответствующим образом и в добровольном порядке развивать двусторонние или региональные меры транспарентности. Subscribing States could, as appropriate and on a voluntary basis, develop bilateral or regional transparency measures, in addition to those above.
В соответствии с вышеизложенным вы можете управлять зарегистрированными устройствами на странице параметров вашей учетной записи Майкрософт или конкретной службы. Subject to the above, you can manage your registered devices in the settings page for your Microsoft account or for a particular Service.
В соответствии с вышеизложенными стратегическими соображениями три платформы по вопросам политики и оперативной поддержки станут основными компонентами новых рамок. In keeping with the above strategic considerations, three policy and operational support platforms will form the main building blocks of the new framework.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!