Примеры употребления "abolishing" в английском с переводом "отменять"

<>
Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents. Принятая 5 октября 1961 года Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов.
At a time when other countries are considering financial transaction taxes, we are abolishing some of these taxes. В то время как другие страны рассматривают идею о налогах на финансовые операции, мы отменяем некоторые из этих налогов.
One instrument prepared by the Hague Conference is the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (the Apostille Convention). Гаагская конференция подготовила один документ- Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (Конвенция об апостиле).
A 2001 Ministry of Education circular abolishing entrance fees for primary and lower secondary education has contributed to an increase in the number of children enrolled in schools. В циркуляре министерства просвещения от 2001 года, в котором были отменены вступительные взносы для обучения в начальных классах и в младших классах средней школы, удалось увеличить число детей, поступающих в школы.
Also urges all Governments to give effect to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents with respect to all documents of international trade in controlled substances. настоятельно призывает также все правительства применять Конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
Concerned in 2003 that legal restrictions on the availability of family planning services gave rise to high rates of pregnancy and illegal abortion, the HR Committee recommended abolishing such restrictions. Комитет по правам человека в 2003 году, выразив обеспокоенность по поводу того, что правовые ограничения деятельности служб планирования семьи являются причиной высоких показателей беременности и незаконных абортов, рекомендовал отменить такие ограничения.
Venezuelan President Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank’s independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country’s international reserves as he sees fit. Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным.
Venezuelan Preseident Hugo Chávez has openly proposed abolishing the central bank's independence, submitting a constitutional reform that would allow him to use the country's international reserves as he sees fit. Президент Венесуэлы Уго Чавес открыто предложил отменить независимость центрального банка, представив на рассмотрение конституционную реформу, которая позволила бы ему использовать международные запасы страны так, как он считает целесообразным.
An international forum held in May 2005 on e-Notarization and e-Apostille, in particular with respect to application of the Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents (The Hague, 1961); состоявшийся в мае 2005 года международный форум по электронной нотаризации и электронным апостилям, особенно в отношении применения Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 1961 год);
Also urges all States parties to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents to give full effect to the Convention with respect to all documents of international trade in controlled substances. настоятельно призывает также государства-члены в полном объеме применять положения Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
In this regard, we have undertaken a review and proposed amendments to the law governing the transfer of cases and the law abolishing the death penalty, and we have established a witness protection unit within the judiciary. В этой связи мы провели обзор и предложили поправки в закон, регулирующий передачу дел, и закон, отменяющий смертную казнь, и в рамках судебной системы мы создали отдел по защите свидетелей.
Finally, the conditions of confinement even for those spared execution under a moratorium or whose sentences have been commuted to life imprisonment must be regarded as relevant to countries that have abolished or contemplate abolishing the death penalty. Наконец, правила в отношении условий содержания даже тех лиц, в отношении которых смертная казнь была отменена в связи с мораторием или приговоры которым были заменены на пожизненное заключение, должны рассматриваться как относящиеся и к странам, отменившим или намеренных отменить смертную казнь.
The Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Hague Apostille Convention) facilitates the circulation of public documents that emanate from one State party to the Convention and need to be produced in another State party. Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года, отменяющая требования легализации иностранных официальных документов (Гаагская конвенция об апостиле), облегчает обращение официальных документов, выдаваемых в одном государстве- участнике Конвенции и предъявляемых в другом государстве-участнике.
On 18 June 2003, the Twelfth Session of the Standing Committee of the State Council passed Measures for the Administration of Relief for Vagrants and Beggars without Assured Living Sources in Cities (hereafter “the Administrative Measures”, implemented on 1 August 2003), abolishing the system of internment and repatriation. 18 июня 2003 года на двенадцатой сессии Постоянного комитета Государственного совета был принят документ " О мерах по защите прав бродяг и попрошаек без постоянного источника дохода в городах (далее " Административные меры "; введены в действие 1 августа 2003 года), который отменяет систему задержания и репатриации.
In operative paragraph 4 (g), the word “remaining” was inserted before the words “restrictions on the activities of” and the words “building upon the amendment of 2 November 2004 to the Criminal Code of Turkmenistan abolishing criminal penalties for unregistered activities of public associations” were added at the end of the paragraph. в пункте 4 (g) постановляющей части перед словом «ограничения» было добавлено слово «остающиеся», а в конце пункта были добавлены слова «на основании внесенной 2 ноября 2004 года в Уголовный кодекс Туркменистана поправки, отменившей уголовную ответственность за незарегистрированную деятельность общественных объединений».
In several responses, reference was made to the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Hague Apostille Convention), suggesting that the legalization could therefore be accomplished by an Apostille attached to the document by the competent authority in the State where the award was made. В нескольких ответах упоминалась Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (Гаагская конвенция об апостиле) в том смысле, что легализацию можно производить посредством апостиля, прилагаемого к документу, выданному компетентным органом государства, в котором вынесено арбитражное решение.
After a civil war that sought to reconcile the words and concepts that gave birth to our republic with a brutal reality of a largely agrarian society fuelled by the blood and sweat of human bondage, the thirteenth amendment to the United States Constitution was adopted on 6 December 1865, officially abolishing slavery in the United States of America. После гражданской войны, которая велась ради примирения идей и концепций, давших жизнь нашей стране, с жестокой реальностью общества, носившего, главным образом, аграрный характер и строившегося на крови и поте рабов, 6 декабря 1865 года была принята тринадцатая поправка к конституции Соединенных Штатов Америки, официально отменявшая в Соединенных Штатах Америки рабство.
The government should abolish coeducation. Правительство должно отменить совместное обучение.
India's constitution does, indeed, abolish untouchability. Индийская конституция на самом деле отменила институт неприкасаемости.
They decided to abolish the old restriction. Они решили отменить старое ограничение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!