Примеры употребления "abolished" в английском с переводом "упразднять"

<>
Positions requested, abolished and reclassified, 2006 Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год
They abolished the army in 1949 - 1949. Они упразднили армию в 1949 году. 1949.
The Buraku system was abolished in 1871 by the British. Система " бураку " была упразднена англичанами в 1871 году.
Since 2006, the State Labour Inspectorate has been abolished in Georgia. С 2006 года государственная трудовая инспекция в Грузии была упразднена.
Exclusive partnerships between national postal systems and money-transfer companies should also be abolished. Эксклюзивные партнерские отношения между национальными почтовыми системами и компаниями, занимающимися денежными переводами, также должны быть упразднены.
Or if somebody told me that "I love Swedes, but Sweden should be abolished." Или, представим, что кто-то подошел бы ко мне со словами: "Я люблю шведов, но Швеция должна быть упразднена".
"Popular culture" is our word for a form of culture that gradually abolished these restrictions. "Массовая культура" - это современное словосочетание, обозначающее форму культуры, постепенно упразднившую эти ограничения.
I seem to recall this is why we abolished student government in the first place. Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление.
Also, law 3103/2003 abolished the previously existent quota regarding admission of women to Police Academies. Кроме того, Законом 3103/2003 упразднена существовавшая ранее квота в отношении набора женщин в полицейские училища.
But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed. Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против.
He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989. После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике.
All Professional posts and most General Service posts abolished at headquarters in the revised budget fell under programme support. Все должности категории специалистов и большинство должностей категории общего обслуживания, упраздненные в штаб-квартире в пересмотренном бюджете, относятся к вспомогательному обслуживанию программы.
In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct. В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
Brazil’s move resembles Argentina’s convertibility plan of 1991, which abolished all currency controls and pegged the Argentine peso to the US dollar. Действия Бразилии напоминают Аргентинский план конвертируемости 1991 года, который упразднил все валютное регулирование и привязал аргентинское песо к доллару США.
Zhao abolished the policy of enterprises being run by Party organizations and the system by which fa ren ("legal representatives") were the core of enterprises. Чжао упразднил политику, согласно которой предприятия работали под руководством партийных организаций, и систему, по которой fa ren ("официальные представители") были ядром предприятий.
In total, 110 local staff posts have been abolished since April 1999 as a result of outsourcing of janitorial and catering services for the mission. В общей сложности благодаря переводу услуг по уборке помещений и организации общественного питания в миссии на контрактную основу с апреля 1999 года было упразднено 110 должностей местного разряда.
Poland’s first post-communist finance minister, Leszek Balcerowicz, showed an amazed world how communism could be abolished and a market economy built almost instantly. Первый посткоммунистический министр финансов Польши Лешек Бальцерович показал всему миру, как практически мгновенно можно упразднить коммунизм и построить рыночную экономику.
Ms. Makharashvili (Republic of Georgia) said that the labour inspectorate had been abolished because it had been one of the most corrupt offices in the Government. Г-жа Махарашвили (Республика Грузия) говорит, что трудовые инспекции были упразднены из-за того, что они являлись одной из самых коррумпированных структур в правительстве.
Slovenia indicated that, until conscription was abolished in 2003, conscripts could perform their alternative service either in unarmed military service or in a substitute civilian service. Словения сообщила, что до упразднения службы по призыву в 2003 году призывники могли проходить альтернативную службу либо без оружия на военной службе, либо на заменяющей ее гражданской службе.
Ultimately, the Reform Act of 1832 abolished the rotten boroughs and extended the franchise to the new middle class (the working class and women would have to wait). В конечном итоге, Закон о парламентской реформе 1832 года упразднил "гнилые" местечки и передал право для голосования "новому" среднему классу (рабочий класс и женщины должны были подождать своей очереди).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!