Примеры употребления "ability-to-pay principle" в английском

<>
e. The ability to pay for the subscription through the electronic payment system of MQL5.community, and the registration of an account at MQL5.community used to activate and pay for subscriptions. e) предоставление возможности оплачивать подписки через электронную платежную систему MQL5.community, а также регистрировать учетные записи MQL5.community, используемые при активации и оплате подписок.
People had stocked up on durable goods and housing conditions had improved in metropolitan areas as demand – and the ability to pay – increased. Люди запаслись товарами длительного пользования, а с ростом спроса и покупательной способности населения жилищные условия в крупных городах улучшились.
The electoral results of November 2008, and a global financial crisis that has strained Chávez's ability to pay for his radical policies, may now limit his chances to continue dividing a country whose inhabitants, like most people, want to live in a peaceful and prosperous democracy. Результаты ноябрьских выборов 2008 года, а также мировой финансовый кризис, ограничивший способность Шавеза платить за свою радикальную политику, должны сократить его шансы на создание дальнейших распрей в стране, чьи жители, как и большинство людей на свете, хотят жить в мирном и процветающем демократическом государстве.
Our sense of entitlement has run far ahead of our ability to pay for it. Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права.
The terms of mortgages need to be adjusted to the homeowners' ability to pay. Сроки выплат по закладным должны быть адаптированы к платежеспособности домовладельцев.
Lovell University is changing its admissions policy from need blind to need aware, which means a student's ability to pay will be taken into consideration. Университет Ловелл меняет правила приема на более избирательный подход, это значит, что во внимание будет приниматься платежеспособность студента.
So taxes have to be related to some activity indicative of ability to pay taxes, and whatever activity it is will be discouraged as a result. Как следствие, налоги должны быть увязаны с деятельностью, указывающей на способность их выплачивать, при этом какой бы ни была эта деятельность, она в итоге лишается своих стимулов.
Central to fairness is the ability to pay. С точки зрения справедливости, главный фактор – способность платить налоги.
But pharmaceutical companies would have been considering such products – as well as other treatments to save lives or improve health anywhere in the world, regardless of people’s ability to pay. Однако фармацевтические компании рассматривали бы такие продукты, а также другие процедуры, способные спасать жизни или улучшать здоровье в любой точке мира, независимо от способности людей платить за них.
Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand. Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса.
Rather, fairness requires that people pay taxes at a higher percentage if they have more money: a fair share of the tax burden is one that reflects the taxpayer's ability to pay. Скорее, справедливость требует, чтобы люди, у которых есть деньги, платили больше, т.е. что справедливая доля налогового бремени должна отражать платежеспособность налогоплательщика.
In middle-income countries, prices would more closely reflect a country’s ability to pay (for example, GSK cut the price of its cervical cancer vaccine, Cervarix, by 60% in the Philippines and gained a 14-fold increase in volume sales). В странах со средним уровнем дохода цены будут более точно отражать способность страны платить (например, GSK уменьшила цену на свою вакцину от рака матки – Cervarix ? на 60% на Филиппинах и получила 14-кратное увеличение объема продаж).
From the standpoint of Greece’s ability to pay, such units would be more relevant, since it doesn’t have to pay off its debts fully in one year (unless the crisis makes it impossible to refinance current debt). С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга).
Such a move might have prevented the peso from becoming so overvalued that investors lost confidence in the country's ability to pay its debts. Подобное действие, возможно, предотвратило бы такую сильную переоценку песо, из-за которой инвесторы потеряли уверенность в способности страны погасить свои долги.
But, as Greece has recently learned, countries dependent on external natural resources can experience economic shocks when commodity prices increase or their ability to pay otherwise declines. Но, как Греция недавно поняла, страны, которые зависят от внешних природных ресурсов могут испытать экономические потрясения, когда увеличиваются цены на сырье или, в противном случае, их платежеспособность снижается.
Sometimes, debt-service payments are rescheduled and perhaps stretched out over a longer period, thus giving the debtor country time to regain its ability to pay. Иногда платежи по обслуживанию долга переносятся и, возможно, растягиваются на более длительный период, что дает стране-должнику время, чтобы восстановить свою платежеспособность.
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest I established on her last loan, I'm going to withhold her ability to get more money from me until she pays it back. Если я сомневаюсь в способности своей сестры выплатить мне 10 процентов, которые я установила на её последний займ, я лишу её возможности занимать у меня ещё деньги до тех пор, пока она не выплатит эти проценты.
WHO assisted countries with especially high rates of maternal death to strengthen their health systems to build a “continuum” of care so that all women and their babies can go through pregnancy, childbirth and the postnatal period safely, irrespective of their ability to pay for health services. ВОЗ оказывала странам с особенно высокими показателями материнской смертности помощь в укреплении их систем здравоохранения в целях создания системы «непрерывного медицинского обслуживания», с тем чтобы устранить угрозу здоровью всех женщин и их детей в период беременности, родов и в послеродовой период, независимо от их способности оплачивать медицинское обслуживание.
Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor does not represent that the debtor of the receivable has, or will have, the ability to pay. если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент не заверяет, что должник по дебиторской задолженности обладает или будет обладать возможностями произвести платеж.
Further, Governments are requested to ensure, in accordance with article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, that all young people have equal access to higher education, on the basis of merit and not of ability to pay. Кроме того, к правительствам обращена просьба обеспечить в соответствии со статьей 26 Всеобщей декларации прав человека, чтобы все молодые люди имели равный доступ к высшему образованию в зависимости от способностей, а не от возможности оплачивать его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!