Примеры употребления "abdicating" в английском с переводом "отказываться"

<>
Second, we need to strengthen domestic education systems so that governments see themselves as the guarantor of accessible, quality schools for their citizens, rather than abdicating that role to outside development agencies. Во-вторых, мы должны усилить системы отечественного образования с тем, чтобы правительства видели себя в качестве гаранта доступных и качественных школ для своих граждан, и не отказывались от этой роли в пользу внешних агентств по развитию.
In matters of war and peace, Japan abdicated its sovereignty. В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета.
More broadly, Trump has diminished America itself, and abdicated its global leadership role. Говоря в более широком смысле, Трамп принизил саму Америку и отказался от её глобальной руководящей роли.
Unless the US can get its fiscal house in order, it will be forced to abdicate leadership on a wide range of critical global issues. До тех пор пока США не приведут свои финансы в порядок, они будут вынуждены отказаться от своей руководящей роли в широком круге важнейших глобальных вопросов.
And Trump’s isolationist, “America first” agenda implies that the US will abdicate its leadership role in the world, and possibly abandon its security guarantee for Europe. А изоляционистская программа Трампа под лозунгом «Америка прежде всего» подразумевает, что США отказываются от своей роли лидера в мире и, возможно, отказываются от своих гарантий безопасности для Европы.
But even if Europe abdicates its global role, the EU cannot forget about order within its immediate neighborhood, or hope that others will solve their problems for them. Но даже если Европа откажется от своей мировой роли, ЕС не может забыть о порядке в пределах своих непосредственных границ или надеяться, что другие решат эту проблему за него.
As regards the judicial and personal power of magistrates, these abdicated their duty to investigate and to penalize those responsible for acts of torture, thus leaving victims totally unprotected. Что касается судебных и личных полномочий магистратов, то они отказались от выполнения своей обязанности расследовать действия и наказывать виновных в применении пыток, в результате чего жертвы были полностью лишены защиты.
The Government had not abdicated its responsibilities to the community sector; NGOs were simply doing what was best done at the local level, and the Government did indeed fund them as partners, across the board, especially in the area of family violence. Правительство не отказалось от своих обязательств перед общинным сектором; неправительственные организации просто выполняют то, что было наилучшим образом сделано на местном уровне, и правительство действительно финансирует их по всем статьям расходов как партнеров, в частности в области насилия в семье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!