Примеры употребления "abated prosecution" в английском

<>
The wind has abated. Ветер ослаб.
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. Обвинение признало виновным обвиняемого в похищении ребенка.
However the party’s seemingly unending fall in the polls has abated, at least for the moment. Но казавшееся нескончаемым падение партии в глазах общественного мнения прекратилось, как минимум, на какое-то время.
"The prosecution suggests that Mr Coulson, who is now the editor of the NotW, he is not the man who stands outside people's houses hoping to catch them out, he is the man who likes to put the story to people to see what they will say," Mr Edis said. "Обвинение считает, что г-н Коулсон, который сейчас является редактором NotW, - он не такой человек, который будет стоять возле чьего-нибудь дома, надеясь застать кого-то врасплох, он человек, который любит предложить историю людям, чтобы увидеть, что они скажут", - сказал г-н Эдис.
Since September 11 th, the guochi revival has abated somewhat. Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло.
The two key elements are prosecution and the courts. Здесь два основных элемента — судебное преследование и сами суды.
Now that internet fever has abated, we hear that the "fundamentals" are reasserting themselves. Сейчас, когда ажиотаж вокруг интернет-экономики затих, стали слышны рассуждения о возврате к "основам".
First, this is a formal US government prosecution. Во-первых, это первое официальное обвинение от имени правительства США.
The debate about the American elections has still not abated. Спор об американских выборах не угас до сих пор.
It has not hesitated to target senior officials, judges, and state enterprise managers who previously possessed de-facto immunity from prosecution. Оно без колебаний разоблачает высокопоставленных чиновников, судей и руководителей государственных предприятий, которые прежде обладали фактическим иммунитетом от уголовного преследования.
Gridlock has abated, and you can almost get around the city by car these days. Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине.
The public prosecution department said it is investigating the exact nature of the information which the man passed to the German couple to see if it is classified as 'state secrets'. Со слов прокуратуры, сейчас выясняется точный характер информации, которую он передал немецкой паре – нужно разобраться, попадает ли она под определение «государственной тайны».
The global financial crisis that recently brought the world economy to its knees appears to have abated. Финансовый кризис, поставивший мировую экономику на колени, похоже, отступил.
In the case of a serious breach of regulation, the SEC will help to secure a criminal prosecution. В случае серьезного нарушения регулирования, SEC поможет в проведении уголовного расследования.
As public anxiety has abated, and senior officials have felt less pressure to show that they are doing something, the most flagrant abuses have declined. Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
Any violation of the above shall be subject to prosecution under the laws. Любое нарушение вышеуказанных положений преследуется по закону.
Thanks to these measures, and ECB President Mario Draghi’s vow, which Germany tacitly approved, to do “whatever it takes” to save the euro, the financial storm abated. Благодаря этим мерам, и клятве президента ЕЦБ Марио Драги, которую Германия молчаливо одобрила, что будет сделано «все возможное», чтобы спасти евро, финансовый шторм утих.
If a rule violation takes place, sanctions can range from a warning letter to a formal complaint, which could warrant prosecution. В случае нарушения правил, санкции разнятся от письма с предупреждением до официальной жалобы, которая может повлечь за собой судебное преследование.
And with the financial storm having largely abated, Germany lacks new opportunities to demonstrate its political clout, both within and outside the eurozone. И, с затиханием финансового шторма, у Германии нет новых возможностей продемонстрировать свое политическое влияние в других странах как внутри, так и вне еврозоны.
The only way to judge the legitimacy or illegitimacy of Merabashvili’s prosecution, and the prosecutions of other UNM officials, is to look at the evidence that the Georgian government provides and the way in which the trials is handled. Судить о законности или незаконности уголовного преследования Мерабишвили и прочих руководителей из состава ЕНД можно только глядя на улики и свидетельские показания, представленные грузинским правительством, а также на ход судебных процессов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!