Примеры употребления "Wait" в английском с переводом "пережидать"

<>
Drop the anchor and wait out the storm! Опусти якорь и переждем шторм!
Um, can we wait out the storm while our dresses dry out? Мы можем переждать грозу, пока наши платья высохнут?
I told you we only had to wait for the dust to settle down. Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
If we wait out the lockdown, it'll make it easier for us to disperse. Если мы переждем блокировку, то нам будет легче рассеяться.
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out. Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации.
Faced with high premiums, most businesses would simply opt to wait on the sidelines until the storm passed. Столкнувшись с высокой премией, большинство предприятий будет предпочитать пережидать бурю и наблюдать с далека.
All these arguments apply only to long-term investors who can afford to wait out another 40% decline in values and keep their money invested until perceived risk drops. Все эти аргументы применимы только в отношении долгосрочных инвесторов, которые могут позволить себе переждать еще одно 40%-ое падение стоимости и оставить свои деньги вложенными до тех пор, пока воспринимаемый риск не рассеется.
Moreover, the recent bounce in investment spending (and housing) will end, with bleak prospects for 2012, as tax benefits expire, firms wait out so-called “tail risks” (low-probability, high-impact events), and insufficient final demand holds down capacity-utilization rates. Более того, недавнее увеличение инвестиционных расходов (и строительства жилья) закончится, с мрачными перспективами на 2012 год, по мере окончания налоговых льгот, и фирмы будут пережидать так называемые «хвостовые риски» (маловероятные, но оказывающие значительное воздействие события), а недостаточный конечный спрос будет сковывать укрепление коэффициента использования.
“It’s sort of like running into the fire and grabbing some valuables and running out, then waiting a little bit and going back in,” says McKay. «Это все равно, как если забегать в горящий дом, хватать ценности и убегать, немного пережидать и повторять снова», — объясняет Маккей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!