Примеры употребления "WORKING PARTY" в английском

<>
Переводы: все2000 рабочая группа1973 другие переводы27
That will be the working party. Это целая вахтовая группа будет.
But there's five in the working party. Но в вахтовой группе - пять человек.
The Working Party invited the Ad hoc Legal Expert Group to submit a proposal for a text for the thirty-ninth session incorporating the above decisions. просила Группу экспертов по правовым вопросам представить к тридцать девятой сессии предложение по тексту, включающему указанные выше решения.
The Working Party endorsed that position and requested that any amendments to annex 8 should be kept to a strict minimum, which would preclude completely rewriting it. Группа поддержала эту позицию и попросила о том, чтобы в приложение 8 были включены лишь минимальные изменения и чтобы тем самым была исключена возможность ее полного пересмотра.
The working party on effectiveness established five themes related to aid effectiveness, including: monitoring the Paris Declaration, public financial management, managing for development results, procurement and aid untying. Она выделила пять тем, касающихся эффективности помощи, в том числе: контроль за выполнением Парижской декларации, управление государственными финансами, повышение результативности деятельности в области развития, закупки и отказ от практики предоставления помощи на заранее оговоренных условиях.
The Working Party examined a proposal by the United Kingdom, submitted during the meeting by the United Kingdom representative, concerning signs for the transport of dangerous good in tunnels. рассмотрела предложение Соединенного Королевства, внесенное в ходе сессии представительницей этой страны и касающееся дорожных знаков для перевозок опасных грузов в туннелях.
The Working Party undertook a detailed examination of the drinking and driving questionnaire, as revised by the small group in the light of comments made at the forty-seventh session. продолжила обстоятельное рассмотрение вопросника об " алкоголе ", пересмотренного небольшой группой с учетом замечаний, высказанных в ходе сорок седьмой сессии.
Work with the private sector and non-governmental organizations, bringing their concerns to the attention of Governments, and support, in consultation with industry, market-based regulatory projects approved by the Working Party. Работать с частным сектором и неправительственными организациями с целью доведения волнующих их тем до внимания правительств; поддерживать проекты в области регулирования, выдвигаемые промышленностью, либо разработанные с ней в сотрудничестве.
The Working Party at its ninety-eighth session requested UNIDROIT to prepare a revised and expanded version of its initial draft of a Protocol to the CMR to introduce the electronic consignment note. На своей девяносто восьмой сессии SC.1 обратилась к ЮНИДРУА с просьбой подготовить пересмотренный и дополненный вариант его первоначального проекта протокола к КДПГ с целью введения электронной накладной.
The Working Party requested the small group comprising the United States (Chair), FEMA, FIM and IMMA to speed up work on the finalization of two draft questionnaires contained in the above-mentioned documents. просила небольшую группу в составе Соединенных Штатов Америки (Председатель), ФЕМА, МАЗМ и МФМ ускорить работу по завершению подготовки двух проектов вопросников, содержащихся в указанных выше документах.
The Working Party has continually reviewed requirements in fishery statistics for research, policymaking and management and has discussed and agreed on standard concepts, definitions, classifications and methodologies for the collection and collation of fishery statistics. Рабочая коллегия постоянно проводит обзор требований, предъявляемых к рыбохозяйственной статистике в плане исследований, директивных указаний и управления, обсуждает стандартные концепции, определения, классификации и методологии сбора и обобщения данных рыбохозяйственной статистики и выносит решения по ним.
The Working Party felt that the test report could be drawn up in the national language of the country issuing the document, which should also be drawn up in at least one of the three official languages of ATP. Группа сочла, что протокол испытания может быть составлен на государственном языке страны, выпускающей этот документ; кроме того, он должен быть составлен по меньшей мере на одном из трех официальных языков СПС.
In this context, the Working Party on Road Traffic Safety has adopted new provisions, including on driving under the influence of alcohol, improving bicycle, motorcycle and moped safety, increasing seat belt usage, safety of pedestrians and driving at night. В этой связи Рабочей группа по безопасности дорожного движения приняла новые положения, касающиеся, в частности, вождения в нетрезвом состоянии, повышения безопасности велосипедов, мотоциклов и мопедов, более широкого использования ремней безопасности, повышения безопасности пешеходов и управления транспортными средствами в ночное время.
The Working Party realized that the Contracting Parties to the TIR Convention were not fully aware of the complex mechanism of the TIR international guarantee system which included several layers of insurance, risk management, recourse actions against the principal debtors, etc. Она выяснила, что Договаривающиеся стороны Конвенции МДП не в полной мере осведомлены о сложном механизме функционирования международной системы гарантий МДП, которая предполагает несколько уровней страхования, управление рисками, регрессные иски против основных должников и т.д.
After commending the small group set up for this purpose (France, Germany, Netherlands, Spain (chair)) on the quality of its work, the Working Party considered the proposed recommendation on variable message signs presented by Mr. Nouvier (France), contained in the above-mentioned document. Выразив признательность небольшой группе, созданной с этой целью (Германия, Испания (председательство), Нидерланды и Франция) за качество проделанной работы, WP.1 приступила к рассмотрению предложения по рекомендации, касающейся знаков с изменяющимся сообщением, содержащегося в вышеуказанном документе и представленного г-ном Нувье (Франция).
At the twenty-seventh session of the FAO Committee on Fisheries in March 2007, the Coordinating Working Party on Fisheries Statistics recommended that FAO establish a consolidated catch database based on the publicly available data and under the Working Party's general guidelines. На двадцать седьмой сессии Комитета ФАО по рыболовству в марте 2007 года Координационная рабочая коллегия по рыбохозяйственной статистике рекомендовала ФАО создать сводную базу данных об уловах, которая бы пополнялась из сведений, имеющихся в открытом доступе, и велась с учетом общих ориентиров, задаваемых Координационной рабочей коллегией.
A member of the secretariat recalled that the secretariat had placed these texts in square brackets in the texts submitted at the last two sessions precisely because these requirements-taken from present marginal 10 300- seemed inappropriate, but that the Working Party had decided to keep them. Сотрудник секретариата напомнил о том, что в документах, представленных на двух последних сессиях, секретариат заключил эти тексты в квадратные скобки просто потому, что эти предписания, взятые из нынешнего маргинального номера 10 300, представлялись неуместными, однако Рабочая группa приняла тогда решение сохранить эти тексты.
In that context, he urged the Working Party to consider as soon as possible the recommendations of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels, which had completed its work in July 2001, and to ensure appropriate follow-up to them at the level of the AGR. В этом контексте он обратил особое внимание на то, что Группа должна как можно скорее рассмотреть рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, завершившей свою работу в июле 2001 года, и соответствующим образом учесть их в рамках СМА.
Background papers for the Consultation covered topics including vessel-monitoring systems'reporting procedures; licences and fishing authorizations; exchange of catch certificates and trade documents; electronic fishing logbooks; progress made by the Coordinating Working Party on Fishery Statistics; and the use of customs tariff codes, and linkages with traceability and eco-labelling. На консультациях были представлены справочные документы по следующим темам: процедуры представления сообщений по системам мониторинга судов; лицензии и разрешения на промысел; обмен удостоверениями об уловах и торговой документацией; электронные промысловые журналы; прогресс, достигнутый Координационной рабочей коллегией по рыбохозяйственной статистике; использование таможенных тарифных кодов и увязок с возможностями отслеживания и экологической маркировкой.
The Joint Meeting shared the opinion of the WP.15 Working Party and the RID Committee of Experts that the additional marking required by RID/ADR (for example, according to special provision 633) was unnecessary if the package was marked in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. Совместное совещание присоединилось к мнению Группы WP.15 и Комиссии экспертов МПОГ о том, что дополнительная маркировка, предписываемая МПОГ/ДОПОГ (например, в соответствии со специальным положением 633), не требуется, если упаковка маркирована в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!