Примеры употребления "Until recently" в английском

<>
Until recently, EU integration seemed inevitable. До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной.
With a per capita income of $2,000, it has been closed to the outside world until recently. При доходе на душу населения в 2 000 долларов, она до последнего времени была закрыта для внешнего мира.
Until recently, I would have considered this unlikely. До недавних пор я бы счёл это маловероятным.
Until recently America's booming New Economy reigned supreme: Еще недавно быстро развивающаяся Новая Экономика спокойно царила над Америкой:
Until recently this all went unnoticed. До недавнего времени все это оставалось незамеченным.
The right has become animated by an anti-establishment fervor that was, until recently, the preserve of the left. Правые силы воодушевляются жаром борьбы с истеблишментом, который вплоть до последнего времени был свойственен только левым.
Until recently, no one knew who is right, because no one was keeping score. До недавних пор никто не знал, кто же прав, потому что никто не изучал этот вопрос.
Until recently, cyber security was largely the domain of a small community of computer experts. Еще недавно кибербезопасность была сферой интересов небольшого сообщества компьютерных экспертов.
Until recently, he was wearing a different watch. До недавнего времени он носил другие часы.
Until recently, it was possible to speak of "the rise of the rest" without forecasting a decrease in American power. До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки.
Until recently, Thaksin appeared to be as unassailable at home as he was bold and credible abroad. До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей.
Until recently America's booming New Economy reigned supreme: no inflation to speak of, stocks at all time highs, four years at over 4% growth, full employment, and budget surpluses. Еще недавно быстро развивающаяся Новая Экономика спокойно царила над Америкой: инфляции не было и в помине, курс акций держался как никогда высоко, а темпы роста четыре года не опускались ниже 4 процентов, при полной занятости и профиците бюджета.
Until recently, markets seemed to discount these shocks; До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
There were only two great powers – China did not really count until recently – and their spheres of interest were clearly defined. Было только две сверхдержавы – Китай до последнего времени в расчет не принимался – и сферы их интересов были четко определены.
Until recently, achieving control over our own longevity was the stuff of fairy tales, disconnected from actual scientific progress. До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем-то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса.
In other words, a society that had been bound by tradition until recently was in the midst of a considerable social change stemming from respect for values such as pluralism, democracy, good governance and human rights. Другими словами, общество, которое еще недавно основывалось на традициях, сегодня находится на пороге значительных социальных изменений, связанных с уважением таких ценностей, как плюрализм, демократия, надлежащее управление и права человека.
Indeed, until recently, few corrupt officials were ever punished. В самом деле, до недавнего времени немногие из коррумпированных чиновников были наказаны.
The idea is an old one, expressed during the Great Depression of the 1930s; but it was not measured well, at least until recently. Это старая идея, она была высказана ещё во время Великой депрессии 1930-х годов. Однако вплоть до последнего времени этот показатель практически не измерялся.
Until recently, more than half of all mathematics, science, and engineering graduate students in the US were foreign-born. До недавних пор более половины всех аспирантов в области математики, науки и инженерного дела в США были не коренными американцами.
Until recently, Venezuela – the birthplace of the “Liberator” Simón Bolívar – was a free and rather wealthy country, boasting the world’s largest proven oil reserves and a marvelous people. Ещё совсем недавно Венесуэла – родина «Освободителя» Симона Боливара – была свободной и весьма богатой страной, гордившейся самыми большими в мире доказанными запасами нефти и замечательными людьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!