Примеры употребления "Until recently" в английском с переводом "до недавнего времени"

<>
Until recently, EU integration seemed inevitable. До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной.
Until recently this all went unnoticed. До недавнего времени все это оставалось незамеченным.
Until recently, he was wearing a different watch. До недавнего времени он носил другие часы.
Until recently, markets seemed to discount these shocks; До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Indeed, until recently, few corrupt officials were ever punished. В самом деле, до недавнего времени немногие из коррумпированных чиновников были наказаны.
Until recently, banks could offer only simple savings accounts. До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
Until recently, it was hard to imagine such developments. До недавнего времени такое развитие событий было невозможно представить.
Until recently, the region was divided into two camps: До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Until recently, globalization was largely viewed as favoring the West. До недавнего времени глобализация в основном считалась пользой для Запада.
Until recently, Israel had mostly kept out of the war. Вплоть до недавнего времени Израиль, как правило, держался в стороне от этой войны.
Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché: До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой:
Until recently, such nature-based solutions were too often overlooked. Вплоть до недавнего времени подобные природные решения зачастую игнорировались.
Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно.
Indeed, until recently, most people took little notice of China. И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай.
Moldova and Georgia were in the last category until recently. До недавнего времени Молдова и Грузия были в последней категории.
Until recently, there was little reason to ask such a question. До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом.
Until recently, researchers didn’t seem all too interested in empowerment. До недавнего времени исследователи не проявляли особой заинтересованности в феномене предоставления возможностей.
Until recently, the economy was doing fairly well, outperforming many EU countries. До недавнего времени дела в экономике этой страны шли довольно неплохо, лучше, чем у многих стран ЕС.
Until recently, it had welcomed – and even sought – infrastructure investment from China. До недавнего времени эта страна приветствовала и даже искала инвестиции в инфраструктуру из Китая.
Until recently, “family planning” in Ghana was offered only to married couples. До недавнего времени «семейное планирование» в Гане предлагалось только супружеским парам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!