Примеры употребления "Unfortunate" в английском с переводом "несчастный"

<>
That is unless he suffered an unfortunate accident as well. Если он тоже пережил "несчастный случай".
The press took to her in the wake of the unfortunate incident. Внимание прессы приковано к ней после того несчастного случая.
Let's just call it an unfortunate intern incident and leave it at that. Давайте скажем, что это был несчастный случай и оставим все, как есть.
Tell me, sheriff were either of these unfortunate women exsanguinated when you found them? Скажите, шериф когда вы их нашли, этих несчастных женщин, они были обескровлены?
You take in this unfortunate child and give him a chance at a better life. Ты взял несчастного ребенка и дал ему шанс на лучшую жизнь.
Put another way, most Europeans consider the poor unfortunate, while most Americans consider them indolent. Иначе говоря, большинство европейцев считают бедняков несчастными людьми, а большинство американцев – лентяями.
My poor Eddie and me, we opened the trading post to help these unfortunate people. Мой бедный Эдди и я открыли эту факторию, чтобы помочь этим несчастным.
The police behaved admirably, the victim behaved recklessly, and this was all just an unfortunate accident. Полиция вела себя превосходно, жертва вела себя опрометчиво, но все было просто несчастным случаем.
A clear commitment to the poor, the sick, and the unfortunate must be the message of the left. В политике левых должно прослеживаться явное желание помочь бедным, больным и несчастным.
Some unfortunate things have happened in the name of national security, and we find ourselves in this room. Некоторые несчастные вещи произошли во имя национальной безопасности, и из-за этого мы оказались в этой комнате.
There'll be plenty of time for unleashing hell and parties once Bruce Wayne has signed over his company and met his unfortunate destiny. У нас ещё будет время устроить ад и вечеринки, как только Брюс Уэйн отпишет свою компанию и встретит свою несчастную судьбу.
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children. Но, увы, моя миссия не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные события жизни несчастных детей Бодлер.
It will be the last gasp of an aging generation that tried to impose its nostalgic parochialism on an increasingly cosmopolitan younger generation, but succeeded in only one unfortunate country. Это будет последний вздох стареющего поколения, которое пытается навязать свой ностальгический провинциализм всё более космополитическому молодому поколению, но которому удалось это сделать лишь в одной несчастной стране.
“No generally accepted international instrument encompasses those millions of unfortunate persons who have fled massive human rights abuses, civil wars, external aggression, occupation, foreign domination, or events seriously disturbing public order. «Ни один общепринятый международный документ не охватывает те миллионы несчастных людей, которые бежали от широкомасштабных нарушений прав человека, гражданских войн, внешней агрессии, оккупации, иностранного господства или событий, серьезно нарушающих общественный порядок.
The unfortunate accident that occurred in 2006 when a weapons and ammunition depot in the Serbian town of Paracin exploded revealed a major problem in the stockpiling of weapons and ammunition in open-air depots in Serbia. Несчастный случай, который произошел в 2006 году, когда в сербском городе Парачине взорвался склад оружия и боеприпасов, вскрыл серьезную проблему с хранением оружия и боеприпасов в местах складирования под открытым небом в Сербии.
I think our killer seized their moment when Stevie wasn't looking, pushed the lights into the pool, then covered their tracks by staging the scene, to make the whole thing look like it was an unfortunate accident. Я думаю, что наш убийца улучил момент, когда Стиви не видел, столкнул софит в бассейн, а затем скрыл следы, обставив сцену так, чтобы всё это выглядело как несчастный случай.
In the past two months, UNIFIL battalions experienced five accidents, in which five members of the ordnance removal team — four from the Belgian battalion and one from the China battalion — were injured in a series of unfortunate demining and cluster bomb incidents. В течение последних двух месяцев в подразделениях ВСООНЛ произошло пять несчастных случаев: в серии печальных инцидентов в ходе работ по разминированию и обезвреживанию кассетных бомб получили ранения пять саперов из состава группы по обезвреживанию взрывных устройств: четыре из бельгийского батальона и один — из китайского.
Those unfortunate people, victims of the traffic in persons, were attempting to escape from poverty and unemployment in their own country: their tragedy offers striking proof that trafficking and its ill-effects are a reality now affecting all regions of the world. Эти несчастные жертвы торговли людьми пытались убежать от нищеты и безработицы в их странах, и данный случай является еще одним ярким свидетельством того, что торговля и ее вредные последствия- это реальность, которая сегодня затрагивает все регионы мира.
The punishment, under the Criminal Code, of women entering the country illegally only perpetuated their illegality, and to punish them for being in possession of the false papers furnished them by traffickers was to punish the victim rather than the perpetrator and to subject those unfortunate women to “double jeopardy”. В уголовном кодексе установлено наказание для женщин, незаконно въехавших в страну, которое лишь усугубляет их нелегальный статус, а наказание женщин за использование поддельных документов, выданных им их торговцами, представляет собой наказание жертвы, а не преступника и поэтому такие несчастные женщины подвергаются «двойной опасности».
The killing of civilians in battles is something that happens despite the precautions taken, and during the Commission's questioning of the representative of the armed forces, the latter stated that all the required precautions had been taken and that what happened was an unfortunate incident concerning which the armed forces had undertaken an investigation and the compensation of the victims; Гибель гражданских лиц в ходе военных действий иногда происходит, несмотря на принимаемые меры предосторожности, и на вопросы Комиссии представитель вооруженных сил заявил, что все необходимые меры предосторожности были приняты и то, что произошло, было несчастным случаем, в отношении которого вооруженные силы провели расследование и пострадавшим от которого выплачена компенсация;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!