Примеры употребления "Toronto port authority" в английском

<>
Finest message is out on him and his van, and Homeland Security's issued a BOLO to Port Authority, Amtrak and TSA. Мы объявили в розыск его и машину, а Госбезопасность связалась с портовой службой, железной дорогой и Управлением Транспортной безопасности.
I'll have Port Authority hold the plane. Я попрошу руководство задержать рейс.
Alex Rio's been working security for the Port Authority since 2009. Алекс Рио работал охранником начальника порта с 2009 года.
Where direct evidence of the loss (such as port authority or shipping agent statements) is not available, the “E4” Panel has determined that copies of invoices, letters of credit, bills of lading, bank debit advances, and customs clearing forms may be used to establish loss. Группа " Е4 " далее указала, что при отсутствии прямых подтверждений потери (таких, как заявления портовых властей или транспортной компании) факт потери может быть установлен с помощью копий счетов-фактур, аккредитивов, коносаментов, банковских дебетовых авизо и документов о таможенной очистке груза.
If the Port Authority discovers suspicious persons or cargo, it will notify the Customs authorities to take appropriate measures. Если портовые власти обнаружат подозрительных лиц или груз, они уведомляют таможенные службы с тем, чтобы они моги принять надлежащие меры.
A model for port management will be drawn up and gradually introduced in which commercial functions will be transferred to stevedore companies, with the port authority still in charge of supervisory and regulatory tasks. Будет разработана и поэтапно внедрена такая модель управления портами, при которой коммерческие функции будут переданы стивидорным компаниям, а за портовой администрацией останутся контрольно- регулирующие функции.
The Port Authority of Dubrovnik, Cavtat Port Office, never exercised jurisdiction over any part of Boka Kotorska Bay or landowner-cultivated land in the disputed area, the Blue Zone, as military facilities have been there since the middle of the nineteenth century and there is no arable land on the Prevlaka peninsula. Портовая администрация Дубровника, портовое управление Кавтат, никогда не осуществляла юрисдикцию над какой бы то ни было частью Которской бухты, равно как ни один землевладелец не обрабатывал землю в этом спорном районе, «голубой зоне», поскольку военные объекты существовали здесь с середины XIX века, а пахотные земли на Превлакском полуострове отсутствуют.
APEC, the training institution of the Antwerp Port Authority, hosted a two-day session in late March 2002 for a number of port experts to prepare an outline for a course on Information and communications technology in port communities. Учебное заведение портовой администрации Антверпена- АПЕК- в конце марта 2002 года организовало для ряда специалистов по работе портов двухдневную сессию для подготовки наброска плана курса по информационно-коммуникационной технологии в портовых сообществах.
The two key parties are the port authority and the customs administration, both government organizations. Двумя ключевыми сторонами данной системы выступают портовые власти и таможенная администрация, являющиеся государственными органами.
After granting permission, the port authority “shall inform other port authorities on transit route, border security agency, customs and other government agencies in charge of the vessel's transit”. После получения разрешения портовые органы «информируют другие портовые органы о маршруте транзита, а также учреждения пограничной безопасности, таможенные и другие правительственные учреждения, имеющие отношение к транзиту судна».
A suggestion was made to delete the closing phrase “to the consignee” as unnecessary and potentially confusing in light of the fact that the carrier sometimes effected delivery by delivering the goods to an authority, such as a port authority, rather than to the consignee. Было предложено исключить последнее слово " грузополучателю " как излишнее и могущее вводить в заблуждение с учетом того факта, что перевозчик иногда осуществляет сдачу груза посредством сдачи груза такому органу, как портовое управление, а не грузополучателю.
Two days later, another Quintana Roo newspaper, Por Esto, reported that the aforesaid vessel had been given a routine inspection by, inter alia, the migration authorities, Sanidad Internacional and the port authority, who found no irregularities. Два дня спустя другая газета в Кинтана-Роо «Пор Эсто» сообщила, что данное судно прошло рутинную проверку, в частности, со стороны иммиграционных властей, международной санитарной инспекции и управления порта, при этом ничего необычного обнаружено не было.
Crown Bay (St. Thomas) has three cruise ship docks operated by the Virgin Island Port Authority, a semi-autonomous government agency, as well as a 900-foot wharf that can accommodate roll-on/roll-off cargo and container and break-bulk operations. В порту Краун-Бэй (Сент-Томас) имеются три дока для круизных судов, принадлежащие Портовой администрации Виргинских островов, полуавтономному правительственному учреждению, а также 900-футовый причал, пригодный для перегрузки «с колес на колеса» и обработки контейнеров и неупакованных грузов.
After complaints from the cruise lines, the responsibility for scheduling cruise ship arrivals was transferred from the Department of Tourism to the Port Authority. После того, как круизные компании направили жалобы, ответственность за планирование заходов круизных судов была переложена с Департамента по вопросам туризма на портовые власти.
Under the current system, in order to coordinate with terrorism prevention activities, all ships must file an application in advance with the Port Authority of the Macao Special Administrative Region; in that application, they must submit crew manifests, ship's papers and supporting documentation, cargo capacity and other materials, and may enter the Region or engage in the transport of cargo therein only after the application has been approved. Согласно нынешней системе для координации деятельности по борьбе с терроризмом все суда должны заблаговременно подавать заявления в портовые службы Специального административного района Аомэнь; в этом заявлении они должны представлять судовую роль, судовые документы и подтверждающую документацию, данные о грузовместимости и другие материалы, и они могут заходить в воды района или заниматься перевозкой груза в нем только после того, как это заявление будет одобрено.
The Government of Liberia should review the conduct of the National Port Authority, as well as customs and inspection authorities, and prosecute those involved in illegal activities and fraud. Правительству Либерии следует подвергнуть ревизии деятельность Национального портового управления, а также таможенных и инспекционных органов и наказать тех, кто замешан в незаконной деятельности и мошенничестве.
On 24 June 1999, the claimants that filed claims for loss of goods in transit were asked to provide proof of payment for the goods shipped, in addition to Port Authority documents demonstrating that the goods were received in Kuwait. 24 июня 1999 года заявителям, подавшим претензии в связи с потерей товаров в пути, было предложено представить доказательства оплаты отгруженных товаров в дополнение к документации портовых властей, подтверждающей получение указанных товаров в Кувейте.
Under GEMAP, seven international finance controllers have joined important Ministries and State-owned enterprises (the Ministry of Finance, Central Bank of Liberia, the Liberia Petroleum Refining Corporation, the National Port Authority, the Robertsfield International Airport, the Bureau of Maritime Affairs, the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forest Development Authority (FDA)). В рамках ГЕМАП семь международных финансовых контролеров были прикомандированы к важнейшим министерствам и государственным предприятиям (министерству финансов, Центральному банку Либерии, Либерийской нефтеперерабатывающей корпорации, Национальному портовому управлению, Международному аэропорту «Робертсфилд», Управлению по морским делам, министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управлению лесного хозяйства (УЛХ)).
In accordance with the maritime and customs codes, the movement of goods arriving by sea is subject to fourfold control by the coast guard, Ministry of Transport departments, the border police and the port authority. В соответствии с морским и таможенным кодексами на передвижение товаров, прибывающих морем, распространяется четырехуровневый контроль со стороны береговой охраны, департаментов министерства транспорта, пограничной полиции и портовых властей.
It was attended by 30 participants representing departments involved in transboundary movements of hazardous wastes including the Pollution Control Department and the Ministry of Environment and Natural Resources, the Department of Industrial Works, the customs authorities, the Bangkok Port Authority, the Department of Insurance, industry, universities and others. В нем участвовали 30 представителей различных ведомств, занимающихся вопросами трансграничных перевозок опасных отходов, включая управление по контролю за загрязнением и министерство окружающей среды и природных ресурсов, департамент промышленных объектов, таможенные органы, портовую организацию Бангкока, страховое управление, промышленные предприятия, университеты и другие субъекты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!