Примеры употребления "Terminal Control Areas" в английском

<>
First, a word on terminology: airspace is divided into lower and upper airspace and into Flight Information Regions (FIRs), which can, as required, encompass Terminal Control Areas (TMAs) or Upper Control Areas (UTAs). Сначала несколько слов о терминологии: воздушное пространство разделяется на нижние и верхние слои и на районы полетной информации (РПИ), которые, в зависимости от обстоятельств, могут охватывать узловые диспетчерские районы (УДР) или верхнее воздушное пространство (ВВП).
Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods can be examined and cleared at the same place, so that repeated unloading and reloading may be avoided; создать в указанных пограничных пунктах посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться и оформляться в одном и том же месте, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки;
To ensure smooth and expeditious transit traffic, the Contracting Parties shall make efforts to establish, where necessary and possible, posts at designated frontier points with Customs control areas in such a way that means of transport and goods can be examined at the same place, so that repeated unloading and reloading may be avoided. Для обеспечения бесперебойных и быстрых транзитных перевозок Договаривающиеся стороны прилагают усилия к тому, чтобы создать, где это необходимо и возможно, в указанных пограничных пунктах посты с участками таможенного контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться в одном и том же месте, что позволило бы избежать многократной разгрузки и погрузки.
MEPC at its 44th session approved a proposal to include the North Sea area as a sulphur oxide emission control area under Annex VI of MARPOL 73/78 and a draft IMO Assembly resolution on the availability and use of low-sulphur (bunker) fuel oils in SOx emission control areas designated in accordance with regulation 14 (3) of Annex VI. На своей сорок четвертой сессии КЗМС утвердил предложение о включении района Северного моря в качестве района контроля выброса оксида серы согласно приложению VI к МАРПОЛ 73/78 и проекту резолюции Ассамблеи ИМО о наличии и использовании топливных масел с низким содержанием серы в районах контроля за выбросом SOx, обозначенных в соответствии с правилом 14 (3) приложения VI.
Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods could be examined and cleared at the same place in the territory of the Contracting Party, so that repeated unloading and reloading may be avoided; создать в указанных пунктах пропуска посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и товары могли бы осматриваться и оформляться в одном и том же месте на территории Договаривающейся стороны, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки;
According to the available data in the Clinical Data Repository/Health Data Repository, the rates for age-appropriate achievement of developmental milestones by children were poor in the ECCD areas compared to the control areas. Согласно информации, хранящейся в репозитории клинических данных/репозитории данных по здравоохранению, показатели уровня развития, соответствующего возрасту ребенка, в районах осуществления программы были ниже, чем в контрольных областях.
Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods can be examined and cleared at the same place in the territory of the Contracting Party, so that repeated unloading and reloading may be avoided; создать в указанных пограничных пунктах посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться и оформляться в одном и том же месте на территории Договаривающейся стороны, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки;
Section 9 of the report identifies 10 different risk or control areas that OIOS studied, including staffing, vendor qualifications, disclosure of conflict of interest situations, and others. В разделе 9 доклада выделяется 10 различных зон риска или контроля, которые изучил ОСВН, включая подбор кадров, квалификацию поставщиков, раскрытие ситуаций конфликта интересов и другие.
MEPC noted that the decrease may be explained by the entry into force of the Baltic and North Sea SOx Emission Control Areas and not by a reduction in the actual global sulphur content. КЗМС отметил, что объяснением этого сокращения может быть начало действия районов контроля выбросов SOx в Балтийском и Северном морях, а не фактическое уменьшение глобального содержания серы.
It pointed out that the United States they have made the first official request to establish Emission Control Areas under the recent IMO agreement and had proposed a buffer zone of 200 nautical miles around its coast lines. Она отметила, что Соединенные Штаты сделали первый официальный запрос о создании районов ограничения выбросов серы в соответствии с недавним соглашением в рамках ИМО и предложили создать вдоль береговой линии буферную зону шириной 200 морских миль.
Annex VI to MARPOL provides for the designation of sulphur oxide (SOx) emission control areas. В приложении VI к МАРПОЛ предусматривается назначение районов, в которых контролируется выброс оксидов серы (SOx).
Annex VI of MARPOL 73/78 uses the concept of special emissions areas called “sulphur oxide emissions control areas”. В приложении VI МАРПОЛ 73/78 использована концепция специальных районов выброса, называемых «районами контроля выбросов оксида серы».
In order to achieve full and absolute control over these official border crossing points, certain basic measures are required, such as proper fencing of the control areas. В целях достижения полного и абсолютного контроля на этих официальных пунктах пересечения границы необходимо принять определенные основные меры, включая установку надлежащего ограждения зон контроля.
In the report Structural Shortcomings within the Police (Ds 2004: 34), it was concluded that the National Police Board should exert a firmer control in areas such as training and equipment and that the Government should consider reinstating a national basic unitary chief of police education. В докладе Структурные недостатки в системе органов полиции (Министерский бюллетень 2004: 34) был сделан вывод о том, что Национальное управление полиции должно установить более жесткий контроль над такими областями деятельности, как подготовка кадров и техническое оснащение, и что правительству надлежит задуматься о необходимости восстановления национальной базовой унитарной системы учебной подготовки начальников полиции.
This is not a new problem for the US, whose constitution is based on the eighteenth-century liberal view that power is best controlled by fragmentation and countervailing checks and balances, with the president and Congress forced to compete for control in areas like foreign policy. Это не новая проблема для США, чья конституция основывается на либеральных взглядах восемнадцатого века, что власть лучше всего контролируется фрагментацией и компенсационным контролем и балансом, с Президентом и Конгрессом вынужденными конкурировать за контроль в таких областях, как внешняя политика.
States shall also co-operate in an expeditious and more determined manner to develop further international law regarding liability and compensation for adverse effects of environmental damage caused by activities within their jurisdiction or control to areas beyond their jurisdiction. Государства должны также оперативно и более целенаправленно сотрудничать в деле разработки новых международных норм, касающихся ответственности и компенсации за вредные последствия экологического ущерба, причиненного деятельностью, осуществляемой под их юрисдикцией или контролем, районам за пределами их юрисдикции.
The analysing group noted that no budgetary estimates had been provided for remaining activities other than the Northern Border Project- being spot-demining, verification, desk studies and quality control for areas other than the northern border. Анализирующая группа отметила, что не было предоставлено никаких бюджетных смет на остающиеся мероприятия, помимо северного пограничного проекта, будь то точечное разминирование, проверка, камеральные исследования и контроль качества по другим районам, кроме северной границы.
Illegal armed organizations had increased and a comprehensive security policy had become necessary to protect the population, strengthen the presence of the State, where it was weak, regain control over areas influenced by illegal armed groups, defend national sovereignty, combat narcotics trafficking and organized crime and promote justice and social development. Возросло число незаконных вооруженных формирований, и для защиты насе-ления стало необходимо разработать всестороннюю политику обеспечения безопасности, предусмат-ривающую более активное участие государства там, где это участие было ограниченным, восстановление контроля государства в районах, в которых дей-ствуют незаконные вооруженные формирования, защиту национального суверенитета, борьбу с неза-конным оборотом наркотиков и с организованной преступностью, правосудие и социальное развитие.
Thus, even when regulatory agencies are crucial to encouraging competition in telecommunications, regulators are often given control over areas where there is no particular reason for government oversight. Таким образом, даже если регулирующие институции провоцируют конкуренцию, часто в пределы их полномочий входят сферы, контролировать которые причин у правительства нет.
When asked about the legal status of the commercial entities operating in the rebel-held and occupied territories, the Congolese Minister of Justice informed the Panel during a meeting in September 2001 that none of the concessions had been revoked thus far, and that an evaluation on a case-by-case basis would be conducted when the Government regained control of the areas in which they are operating. Министр юстиции Демократической Республики Конго, когда его спросили о правовом статусе коммерческих предприятий, действующих в удерживаемых повстанцами и оккупированных территориях, проинформировал членов Группы в ходе встречи в сентябре 2001 года о том, что пока не была отменена ни одна из концессий и что оценка будет проводиться в индивидуальном порядке тогда, когда правительство восстановит свой контроль над теми районами, в которых они действуют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!