Примеры употребления "Stronger" в английском с переводом "решительный"

<>
The PBOC had to take stronger action to contain the renminbi’s decline. НБК должен был предпринять решительные действия, чтобы остановить падение юаня.
It’s time for President Trump and Congress to work together take stronger action. Пришло время президенту Трампу и Конгрессу работать вместе, чтобы предпринять более решительные действия.
Taking stronger action to stop this would be far simpler – including logistically and politically – than conserving groundwater. Принятие более решительных мер для прекращения этого было бы намного проще – в том числе в логистическом и политическом плане – чем сохранение грунтовых вод.
We have to make the food system work for all citizens, which requires stronger action from each of these actors. Мы должны сделать так, чтобы продовольственная система работала на всех граждан, а это потребует решительных мер от каждого из этих деятелей.
Greater community engagement has also helped, with popular musicians, media organizations, and religious leaders advocating for stronger action against malaria. Помогло и привлечение к делу широкой общественности, выступления популярных музыкантов, СМИ и религиозных лидеров в пользу более решительных мер против малярии.
Given the scale and scope of the problem, stronger action to eliminate mosquitos – and the diseases they carry – is a development imperative. С учетом масштабов и размаха проблемы, более решительные меры по уничтожению комаров – и болезней, которые они переносят, – являются необходимым условием развития.
The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped. Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как "Обобщенная система преференций" (GSP) и "Инициатива стран Карибского бассейна" (CBI), отброшены.
This would give patients and doctors the impetus to regard NANBU ratings in making drug decisions, as well as to pressure their governments to take even stronger action. Это дало бы пациентам и врачам стимул учитывать рейтинги NANBU в принятии лекарственных решений, а также оказывать на свои правительства давление в принятии более решительных мер.
And while the Democratic Party is being represented by the establishment choice, Hillary Clinton, her competitor, Bernie Sanders, put up a much stronger fight than virtually anyone anticipated. И в то время как Демократическая партия представила Хиллари Клинтон, как выбор истеблишмента, ее конкурент, Берни Сандерс, показал более решительную борьбу, чем кто-либо ожидал.
The draft resolution also contains stronger language on the need to end impunity, along the same lines of the language utilized by the Security Council in its resolution 1502 (2003), of last August. В проекте резолюции также содержатся решительные формулировки в отношении необходимости покончить с безнаказанностью, которые перекликаются с формулировками, использованными Советом Безопасности в августе этого года в его резолюции 1502 (2003).
In addition to stronger demand in the eurozone, Italy desperately needs bold leadership – to restructure its banks, write down unpayable corporate and household debts, reform its economy, boost investment, and clean up its politics. Помимо повышения спроса в еврозоне Италия отчаянно нуждается в решительном руководстве страны – для реструктуризации банков, списания плохих долгов корпораций и домохозяйств, реформирования экономики, повышения объёмов инвестиций, политического очищения.
The human resources action plan process has indicated that stronger measures are needed to promote equitable geographical representation and gender balance in the staff composition, which are essential for a truly diverse international civil service. Процесс подготовки планов действий в области людских ресурсов показал, что надо принимать более решительные меры в целях обеспечения справедливого географического представительства и равной представленности мужчин и женщин в структуре персонала, что имеет огромное значение для создания действительно диверсифицированной международной гражданской службы.
The UN Environment Program’s just published report Bridging the Emissions Gap shows that over the course of this century, warming will likely rise to four degrees unless we take stronger action to cut emissions. Программа ООН по окружающей среде в только что опубликованном отчете по преодолению проблемы выбросов (Bridging the Emissions Gap) показывает, что в течение этого столетия потепление, скорее всего, возрастет до 4-х градусов, если не принять решительных мер по сокращению выбросов.
However, we regret that the Council did not send a stronger message in paragraph 28 with regard to the need to improve the current procedures for the listing and delisting of individuals on the sanctions List. Вместе с тем мы сожалеем о том, что Совет не направил более решительного сигнала в пункте 28 в отношении необходимости улучшения нынешних процедур для включения лиц и организаций в перечень и исключения из него.
And the Serb unwillingness to implement the decisions of the Constitutional Court and to participate constructively in State institutions is drawing a stronger Bosnian counter-reaction that is being manifested, inter alia, in the politicization of religious events. А нежелание сербов выполнять решения конституционного суда и принимать конструктивное участие в работе государственных учреждений вызывает еще более решительное противодействие в Боснии, которое проявляется, среди прочего, в политизации мероприятий религиозного характера.
And yet China will find it increasingly difficult to postpone stronger measures that would appease popular demands for fairness, including the establishment of an independent judiciary, which could prove to be no less an imperative than structural economic reforms. И все же Китаю будет все сложнее откладывать решительные меры, которые должны удовлетворить народные требования справедливости, в том числе создание независимой судебной системы, которая может оказаться не менее необходимой, чем структурные экономические реформы.
In the global effort to eradicate poverty, we believe the United Nations must take a much stronger position in helping developing countries mobilize financial resources with which to implement their priority projects, especially in job creation and essential infrastructure. Мы считаем, что в контексте глобальных усилий по искоренению нищеты Организация Объединенных Наций должна занять более решительную позицию в деле оказания помощи развивающимся странам по мобилизации финансовых ресурсов, которые позволили бы им осуществить жизненно важные проекты, особенно в области создания рабочих мест и основных объектов инфрастуктуры.
It was suggested that stronger measures to ensure compliance by author departments with their document submission obligations should be considered, on the basis of the document management statistics set out in annex VII to the report of the Secretary-General. Было предложено рассмотреть более решительные меры с целью обеспечения соблюдения департаментами, готовящими документацию, их обязательств по представлению документации с учетом статистических данных об управлении документооборотом, которые изложены в приложении VII к докладу Генерального секретаря.
A 2008 International Monetary Fund report noted that a priority action plan to reform the judicial system is being implemented, including consolidation of judicial independence, stronger anti-corruption measures in the field of justice, and better application of laws, court decisions and penalties. В докладе Международного валютного фонда 2008 года было отмечено, что в настоящее время осуществляется план приоритетных действий по реформированию судебной системы, включая укрепление независимости судебных органов, принятие более решительных мер по борьбе с коррупцией в области юстиции и лучшее исполнение законов, судебных решений и наказаний.
But as the international community pressures Myanmar’s de facto leader Aung San Suu Kyi to take stronger action to protect the Rohingya, it is also vital to address the long history of Islamist extremism that has contributed to the ethnic group’s current plight. Но пока международное сообщество оказывает давление на фактического лидера Мьянмы Аун Сан Су Чжи с целью побудить его принять более решительные меры по защите рохинджа, не менее важно обратить внимание на продолжительную историю исламистского экстремизма, который не меньше способствовал нынешнему бедственному положению этой этнической группы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!