Примеры употребления "Statehood" в английском

<>
Israel and the U.S. are staunchly against Palestinian statehood. Израиль и США категорически против создания Палестинского государства.
What would it mean to go straight to Palestinian statehood? Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood? Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
The US and West European countries began shepherding Kosovo's new Albanian authorities toward statehood. США и страны Западной Европы начали наставлять новые албанские власти Косово для создания государства.
Haiti’s transition to effective and sustainable statehood is therefore also vital for establishing a prosperous border regime. Переход Гаити к эффективному и жизнеспособному государственному состоянию также жизненно важен и для установления благоприятного режима на границе.
Israelis justified their stance with this question: Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood? Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
It could be stronger and increase attacks against its neighbor, the present stance against statehood at this time suggests. Палестина станет сильнее и увеличит атаки на соседа, о чем свидетельствует нынешнее отношении к этому вопросу.
The current wave of international recognition of Palestinian statehood is indeed a major blow to Israel's foreign relations. Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля.
Hungary will celebrate the 1000th anniversary of its statehood next year, so we hardly need practice in the dialect of European civilisation. В следующем году Венгрия будет праздновать тысячелетнюю годовщину своего государства, поэтому нам не нужно практиковаться в диалекте европейской цивилизации.
This would reconfirm the Palestinian commitment to peace and at the same time support the efforts for viable statehood and effective sovereignty. Это подтвердило бы приверженность палестинцев делу мира и в то же время обеспечило бы поддержку усилий по созданию жизнеспособного государства и обеспечению действенного суверенитета.
Palestinian politics, always self-destructive, has reached new heights of internal conflict, pulling the population deeper into disorder and pushing them further away from statehood. Палестинская политика, являясь саморазрушительной, достигла нового уровня внутреннего конфликта, что может ввергнуть население в хаос и ведет к разрушению государственной стабильности.
Likewise, the failure of Chechnya, Biafra, Tibet, or the Kurdish areas of the Middle East to reach independent statehood is attributable entirely to their military impotence. Точно так же, неудачи в Чечне, Биафре, на Тибете или курдских регионах Ближнего Востока в получении государственной независимости могут быть объяснены важностью указанных регионов с военной точки зрения.
Thus, two days prior to the election, he rescinded his formal acceptance, in 2009, of a two-state solution, vowing that his government would never allow Palestinian statehood. За два дня до выборов он отказался от своего прежнего (2009 год) формального согласия с принципом двух государств, поклявшись, что его правительство никогда не позволит палестинцам создать государство.
As the Brexit hardliners grasp this logical conundrum, they could well decide to bring down May and risk a general election rather than collaborate in Britain’s demotion to “vassal statehood.” Когда сторонники жёсткого Брексита осознают эту логическую головоломку, они вполне могут решиться свалить Мэй и рискнуть проведением всеобщих выборов вместо того, чтобы содействовать низведению Британии до уровня «вассального государства».
Tolerance becomes the cardinal European virtue in this vision, and the EU's character as an entity with federal law but without federal statehood is viewed as a strength, not a weakness. Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона.
Its conclusions are based on a survey of 58 Palestinian experts, who not only explore the barriers to Palestinian statehood, but also offer perspectives on the future course of a national strategy. Его выводы основаны на результатах обзора 58 палестинских экспертов, которые не только изучают барьеры к созданию Палестинского государства, но также предлагают перспективы относительно будущего курса национальной стратегии.
Existing governments would agree to consider bids for statehood only in cases where there was a historical justification, a compelling rationale, and popular support, and where the proposed new entity is viable. Существующие правительства будут соглашаться рассматривать просьбы о создании новых государств только в тех случаях, когда для этого имеются исторические основания, неоспоримые аргументы, народная поддержка, и когда предлагаемое новое государственное образование выглядит жизнеспособным.
The delegates overwhelmingly agreed that the movement must keep open the option of returning underground if negotiations for statehood fail, while being ready to become a political party if a Palestinian state is born. Делегаты в большинстве согласились с тем, что движение должно оставаться готовым к возврату в подполье, если переговоры о создании государства провалятся, но в тоже время быть готовым к тому, чтобы стать политической партией, если будет создано палестинское государство.
Meanwhile, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu's conditional promise to support Palestinian statehood has been rendered meaningless by his government's provocative settlement policies in the areas that were supposed to comprise the Palestinian state. Тем временем, условное обещание израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху поддержать создание палестинского государства лишилось всякого смысла из-за принятия его правительством провокационной политики создания поселений на территориях, которые должны были войти в состав палестинского государства.
The roadmap, with its promise of fast achievements in the form of an Israeli settlement freeze and early Palestinian statehood, provides incentives for the Palestinian Authority to deliver security for Israelis on a sustained basis. Путь урегулирования, с его обещанием быстрых результатов в виде замораживания строительства израильских поселений и быстрого обретения Палестиной государственного статуса, обеспечивает стимулы для властей Палестины обеспечить израильтянам безопасность на долговременной основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!