Примеры употребления "Soldier's" в английском с переводом "боец"

<>
Because I respect a soldier with some moxie. Потому что я уважаю дерзких бойцов.
These juiced soldiers end up turning into terrorists. Эти модифицированные бойцы становятся террористами.
I plan to deal with you day and night, until you become a good soldiers? Я лично буду драть вас день и ночь, чтобы сделать из вас нормальных бойцов, ты понял?
On 1 September, a group of Massalit SLM-Minawi soldiers attacked their Zaghawa comrades in Gereida. 1 сентября группа бойцов ОДС-Минави из племени масалит совершила нападение на своих боевых товарищей из племени загхава в Герейде.
According to the testimony of local residents, obtained by Human Rights Watch, the attackers were UPC soldiers. По показаниям местных жителей, полученным организацией «Хьюман райтс уотч», нападение осуществили бойцы СКП.
But each night, when the soldiers returned to their base and we played there was never any shortage of Viet Cong fighters. Зато каждую ночь, когда солдаты возвращались на базу, в наших играх никогда не было недостатка вьетконговских бойцов.
As an elite soldier, you will be operating in uncontrolled environments where you have a split second to distinguish an innocent from a hostile. Как элитные бойцы, вы будете действовать в неконтролируемых условиях, где у вас будет доля секунды, чтобы отличить невиновного от врага.
Our unit got ambushed, and John Russell crawled through an open courtyard through machine gun fire so he can drag two injured soldiers to safety. Наш отряд попал в засаду, а Джон Расселл прополз по открытой местности под пулемётным огнём и вытащил оттуда двух раненых бойцов в безопасное место.
RUF soldiers have been trained alongside Liberia's Anti-Terrorist Unit (ATU), and RUF combatants are frequently used by President Taylor for his own personal security details. Бойцы ОРФ обучались вместе с членами ливийской Антитеррористической группы (АТГ); бойцы ОРФ часто используются президентом Тейлором в качестве его личных охранников.
And the UN has condemned militant groups – which now form the majority of fighters in Syria – for murder, kidnap, torture, assault, corruption, and reliance on child soldiers. Также ООН осудила боевиков – которые в настоящее время составляют большинство бойцов в Сирии – за убийства, похищение детей, нападения, коррупцию и использование детей в качестве солдат.
On 10 October, the Minawi faction of the Sudan Liberation Movement (SLM) and Government soldiers engaged in a firefight in El Fasher, causing at least three civilian casualties. 10 октября в Эль-Фашере между бойцами фракции Минави Освободительного движения Судана (ОДС) и солдатами правительственных сил произошла перестрелка, жертвами которой стали не менее трех мирных жителей.
He could hold forth on an amazing number of subjects, but he was a soldier, as well, and a revolutionary, and a person of immense moral and physical courage. Он мог рассуждать об удивительно широком круге проблем, но при этом был бойцом, революционером, человеком огромной моральной и физической смелости.
Sharon sought natural fighters rather than dutiful soldiers, and he carefully planned each raid, always sending some men well beyond the target of the attack to ambush any reinforcements. Шарон выискивал прирожденных бойцов, а не послушных солдат. Он планировал каждый из ночных рейдов в мельчайших деталях, всегда посылая некоторых солдат глубоко на территорию противника, далеко за линии фронта, чтобы устроить засаду против сил подкрепления.
In 2004 in the United Press International, this reporter and reporter Dan Olmsted chronicled use of the drug by six elite Army Special Forces soldiers who took mefloquine then committed suicide. В 2004 году мы с репортером Дэном Олмстедом (Dan Olmsted), работая на United Press International, выяснили, что мефлохин принимали шесть совершивших самоубийство бойцов армейских Сил специального назначения.
On 28 July, 12 SLM/A (M) soldiers from Suswa, armed with grenades, intimidated the local civilian population, allegedly in an attempt to drive them into local camps for internally displaced persons. 28 июля 12 бойцов ОДС/А (М) из Сусвы, вооруженных гранатами, запугивали местное гражданское население, предположительно в попытке изгнать его из местных лагерей внутренне перемещенных лиц.
So far, fatalities include roughly 3,500 coalition soldiers (some 70% of which were US troops), about the same number of contractors, and some 100,000 Afghans (including security forces, opposition fighters, and civilians). На данный момент она отняла жизни приблизительно 3500 военнослужащих коалиции (из которых около 70% составляют американские солдаты), примерно того же числа контрактников и около 100 000 афганцев (включая силы безопасности, бойцов оппозиции и мирных жителей).
The demobilization and reintegration of combatants after the ceasefire, including child soldiers and members of militias, will pose a problem so long as appropriate, immediate and meaningful measures are not taken by the persons concerned. Демобилизация бойцов, включая детей-солдат и " стражей мира ", и их социальная интеграция после прекращения огня будут являться проблемой до тех пор, пока не будут приняты надлежащие, неотложные и хорошо заметные для соответствующих лиц меры.
On 22 May, AFRC/ex-SLA elements attacked and killed two United Nations peacekeepers of the Nigerian contingent at Wilberforce Barracks and two SLA soldiers at the residence of the President's chief security officer. 22 мая бойцы РСВС/экс-АСЛ в ходе совершенных ими нападений убили двух миротворцев Организации Объединенных Наций из состава нигерийского контингента в казармах Уилберфорс и двух солдат из состава АСЛ в резиденции начальника президентской охраны.
The two men, who lost close relatives during the conflict, are part of a movement of more than 600 former Israeli soldiers and former Palestinian fighters who opted for non-violent means to end violence in the area. Оба приглашенные, потерявшие в ходе конфликта близких родственников, являются участниками движения, объединяющего свыше 600 бывших израильских военнослужащих и бывших палестинских бойцов, которые сделали выбор в пользу ненасильственных средств прекращения насилия в этом районе.
That became obvious in Kosovo, where the soldiers and officers sent by most countries were incapable of elementary infantry missions such as night patrols in small teams, which were essential to controlling depredations by the Albanian Kosovo Liberation Army’s fighters. Это проявилось в Косово, где солдаты и офицеры, направленные большинством стран, были неспособны к осуществлению элементарных пехотных операций, например, ночному патрулированию в небольших группах, что было существенным для контроля над выступлениями бойцов албанской Армии освобождения Косово (Albanian Kosovo Liberation Army).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!