Примеры употребления "Sofitel Bora Bora Private Island" в английском

<>
I hope that you're off on some private island somewhere enjoying your spring break. Я надеюсь, что ты находишься на каком-нибудь частном острове, наслаждаясь каникулами.
Even though I've known Lucy for years, and can see myself spending a life together with her, having children, walking the grounds of Tommy's Bahama - a private island I'll eventually buy - that's way in the future, man. Несмотря на то, что я знаю Люси уже сто лет и могу представить, как мы живём вместе, наших детей, как мы гуляем по Багаме Томми - это частный остров, который я когда-нибудь куплю - всё это в далёком будущем, старик.
The need to develop responsible and sustainable forms of tourism was also emphasized, as was the need to explore innovative initiatives to mobilize international private resources for small island developing States. Подчеркивалась также необходимость развития ответственных и устойчивых форм туризма, а также изучения инновационных инициатив по мобилизации международных частных ресурсов в интересах малых островных развивающихся государств.
These strategies will help to slow rapid urbanization, which entails dense construction, sealed roads, and private cars – all of which contribute to the “urban heat island” effect. Такие стратегии позволят замедлить скорость урбанизации, с которой связано интенсивное строительство, закатанные в асфальт дороги и частные автомобили – всё то, что способствует эффекту «городского теплового острова».
In recent times there has been significant growth in the construction of private homes, of middle and upscale single-family residences, condominiums and second homes, including in many “Family Island” communities. В последнее время наблюдается значительное увеличение объема строительства частных домов, резиденций на одну семью со средним и более высоким уровнем дохода, кондоминиумов и домов вторичного назначения, в том числе в многочисленных общинах " Фемили айленд ".
While we understand that insurance mostly concerns the private sector, which implies profit-making and risk reduction, we believe that the international community has a responsibility to devise ways and means, including creative and imaginative ideas, to assist small island developing States in that regard. Хотя мы понимаем, что страхование в основном касается частного сектора, потому что подразумевает получение прибыли и уменьшение риска, мы считаем, что международное сообщество несет ответственность за разработку путей и средств, в том числе с помощью использования творческих идей и дара воображения, чтобы помочь в этом отношении малым островным развивающимся государствам.
In conclusion, he endorsed the call to address the needs of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as the call for more generous ODA for countries which had declared their commitment to poverty alleviation and cooperation with the private sector in order to benefit from new technologies, in particular ICTs. В заключение, оратор выражает поддержку предложению рассмотреть потребности наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, а также призыв к оказанию более щедрой ОПР для стран, заявивших о своей приверженности цели сокращения масштабов нищеты и сотрудничеству с частным сектором, с тем чтобы с выгодой использовать новые технологии, в частности ИКТ.
As a poorly resourced small island developing State and a least developed country as well, even our best efforts to escape the cycle of poverty and marginalization are doomed to failure without the meaningful support of the international community, civil society and the private sector. Так как мы являемся бедным ресурсами малым островным развивающимся государством и одной из наименее развитых стран мира, то даже наши самые максимальные усилия, направленные на то, чтобы вырваться из круга нищеты и маргинализации, обречены на провал без серьезной поддержки со стороны международного сообщества, гражданского общества и частного сектора.
You know, I am pretty sure the legal drinking age in Bora Bora is 12. Знаешь, я уверена, что в Бора Бора можно официально бухать лет с 12.
No one lived on the island at that time. В то время на острове никто не жил.
Don't interfere in private concerns. Не вмешивайтесь в мои личные дела.
The Americans are hunting him in Tora Bora and he's cooped up here with chickens? Американцы охотятся на него в Тора-Бора, а он тут разводит цыплят?
It shows his then-girlfriend (now wife) on a beach in Bora Bora, facing away from the camera, her hair draped over one shoulder. На ней изображена его тогдашняя подружка (а теперь жена) на пляже в Бора-Бора, она отвернулась от камеры — ее волосы прикрывают одно плечо.
Sumatra is an island. Суматра — это остров.
She takes private piano lessons. Она берёт частные уроки игры на пианино.
Here one finds Tora Bora, the last known home address of Osama bin Laden. Здесь расположены Тора-Бора, которые являются последним известным местом пребывания Осамы бин Ладена.
Seen from the top of the hill, the island is very beautiful. Если смотреть с верхушки холма, этот остров очень красив.
You should assume that email messages aren't private. Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной.
She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora, that would lend money to people no matter how poor you were, as long as you provided a commensurate amount in savings. У нее была подруга, которая услышала об этой организации, Джамии Бора, которая дает взаймы деньги людям, независимо насколько они бедны, пока они в состоянии предоставить эквивалентную сумму в сбережениях.
Seen from a plane, that island is very beautiful. Этот остров очень красив, когда на него смотришь из самолёта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!