Примеры употребления "Socialist Equality Party" в английском

<>
With the abolition of the estate tax, the Republicans would finally realize their long-held ambition of creating a dynastic plutocracy – a far cry from the “equality of opportunity” maxim the party once trumpeted. С отменой налога на наследство, республиканцы, наконец, реализовали бы свою давнюю амбицию создания династической плутократии – сильно отличающуюся от максимального “равенства возможностей”, о котором когда-то трубила партия.
Recognizing the essential role played by active women's and human rights organizations for the effective implementation of the Convention and the achievement of gender equality, the Committee remains concerned that the State party lacks lively, autonomous and active women's and human rights organizations. Признавая важную роль, которую активно действующие женские и правозащитные организации играют в деле эффективного осуществления Конвенции и достижения гендерного равенства, Комитет, как и прежде, обеспокоен тем, что в Лаосской Народно-Демократической Республике нет энергичных, самостоятельных и активно действующих женских и правозащитных организаций.
With regard to the allegation that there was no equality of arms to call and examine witnesses, the State party recalls that it is the responsibility of the trial judge to ensure that there is an orderly and expeditious presentation of witnesses and that time was not wasted. Отвечая на утверждения о том, что стороны не имели равных возможностей для вызова и допроса свидетелей, государство-участник отмечает, что за упорядоченный и оперативный допрос свидетелей, позволяющий не тратить время впустую, отвечает ведущий слушания судья.
Please explain how gender perspectives and the goal of gender equality have been integrated into all activities carried out by the State party during the reporting period, how this has been reflected in the budget allocation and whether gender trainings have been conducted. Просьба разъяснить, как гендерная проблематика и цель обеспечения гендерного равенства учитываются в рамках деятельности, осуществлявшейся государством-участником в течение отчетного периода, как это отражалось на распределении бюджетных средств, и сообщить, проводилась ли подготовка кадров по гендерным вопросам.
The Committee notes with satisfaction the recent adoption of an Electoral Law introducing a quota system requiring one-third representation of women in Parliament and of a Law on Equal Opportunities of Men and Women establishing Gender Equality Commissions in several cities and providing for the appointment of gender coordinators in all local self-government units in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает недавнее принятие Закона о выборах, вводящего систему квот, предусматривающую избрание в парламент не менее одной трети женщин, и Закона о равных возможностях для мужчин и женщин, предусматривающего создание в ряде городов комиссий по гендерному равенству и назначение во всех местных административных структурах в государствах-участниках координаторов по гендерной проблематике.
The growing income equality is particularly troubling in a country that under the brilliant leadership of legendary Prime Minister Lee Kuan Yew and his People’s Action Party, combined a meritocratic mentality with a powerful commitment to social democracy. Увеличивающееся неравенство в доходах это особенно тревожный фактор для страны, которая под блестящим руководством легендарного премьер-министра Ли Куан Ю (Lee Kuan Yew) и его партии «Народное действие» сочетает менталитет меритократии и мощную привязанность к социал-демократии.
A case in point is Estonia's 2002 Gender Equality Bill, whose implementation is overseen by a commission that can only make recommendations instead of by an ombudsman whose decisions are legally binding and who has the authority to fine the discriminating party, as originally proposed. В качестве примера можно привести принятый в 2002 году в Эстонии Закон о равноправии мужчин и женщин, осуществление которого контролирует комиссия, которая может лишь делать рекомендации, а не, как это первоначально предлагалось, омбудсмен, решения которого были бы юридически обязательными и который был бы правомочен налагать штрафы на виновных в дискриминации15.
As established in Article 2 of the Code, one of the main principles of the regulation of labour relations is equality of subjects of labour law irrespective of their gender, sexual orientation, race, national origin, language, origin, citizenship and social status, religion, marital and family status, age, opinions or views, political party or public organisation membership, factors unrelated to the employee's professional qualities. Как устанавливается в статье 2 Кодекса, одним из основных принципов регулирования трудовых отношений является равенство субъектов трудового права независимо от их пола, сексуальной ориентации, расы, национального происхождения, языка, гражданства и социального положения, религии, брачного и семейного статуса, возраста, мнений или взглядов, членства в политической партии или общественной организации, факторов, не связанных с профессиональными качествами работника.
Article 19 of the revised Constitution now guarantees the equality of human and citizens'rights and freedoms irrespective of ethnicity, race, sex, origin, property status, official position, place of residence, attitude to religion, political convictions or membership or non-membership of a political party. Статья 19 пересмотренной Конституции гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от национальности, расы, пола, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, языка, отношения к религии, политических убеждений, партийной принадлежности либо отсутствия принадлежности к какой-либо партии.
The ad hoc coalition for gender equality in politics had proposed three changes to the country's electoral laws: at least 30 per cent of the sex underrepresented in decision-making bodies should be placed on single constituencies'party lists; men and women should hold equal places on proportional lists; and the Central Electoral Commission should not accept any party list that did not respect those rules. Специальная коалиция, выступающая за равенство мужчин и женщин в политической жизни, предложила внести три изменения в закон страны о выборах: по меньшей мере 30 процентов недопредставленных по половому признаку лиц в директивных органах должны выдвигаться по партийным спискам по единым округам; мужчины и женщины должны занимать равные места в пропорционально составленных списках; центральная выборная комиссия не должна принимать список какой-либо партии, которая не соблюдает эти правила.
At present, there is a coalition government in the Republic of Bulgaria composed of three political parties: the Bulgarian Socialist Party (BSP), the National Movement Simeon the Second (NMSS) and the Movement for Rights and Freedoms (MRF). В настоящее время в Республике Болгарии действует коалиционное правительство, в состав которого входят представители трех политических партий: Болгарской социалистической партии (БСП), Национального движения " Симеон II " (НДСВ) и Движения за права и свободы (ДПС).
The French socialist party can still, probably, rely on the loyalty of a substantial minority for atavistic or tribal reasons; but it does not propose to introduce socialism. Французская социалистическая партия может все еще, вероятно, полагаться на лояльность основного меньшинства в силу их атавистических убеждений или семейных традиций, но она не предлагает ввести социализм.
Consider the following statistics from the French presidential election’s first round: 42% of Macron’s supporters have in the past sympathized with the Socialist Party; and another 36% have tended to support centrists. Взять, к примеру, статистику результатов первого тура президентских выборов во Франции: 42% сторонников Макрона в прошлом симпатизировали Социалистической партии, а ещё 36% склонялись к поддержке центристов.
Formerly, the LDP and the Japan Socialist Party (JSP) disguised their ideological confrontation, at least publicly, while making deals under the table after behind-the-scenes negotiations. Ранее ЛДП и социалистическая партия Японии (СПЯ) маскировали свою идеологическую конфронтацию, по крайней мере, на публике, одновременно скрыто договариваясь после переговоров за кулисами.
In France and Denmark, where the Socialist Party is in opposition, it did no better. Во Франции и Дании, где социалистическая партия находится в оппозиции, ее результаты не лучше.
Sešelj was much helped by Miloševic who, from his cell in the Hague, urged his Socialist Party to vote for Sešelj, not for one of its own two quarrelling candidates. Большую поддержку Шешелю оказал Милошевич, который из своей тюремной камеры в Гааге призвал свою Социалистическую партию проголосовать за Шешеля, а не за одного из двух своих собственных враждующих друг с другом кандидатов.
On the left, the social democratic wing of the Socialist party, which backed Dominique Strauss-Kahn against Royal, may be tempted to align with Bayrou, too, owing to the prospect of a post-electoral alliance between the center left and the center right. С левой точки зрения, социально-демократическое крыло Социалистической партии, которая поддержала Доминика Штраус-Кахн в борьбе с Руаяль, может переметнуться к Байроу, также благодаря перспективе пост-выборного союза между лево- и право-центристами.
The essential task for the European Socialist Party now is to build a vision for Europe that addresses its constituencies’ concerns and inspires their hopes. Главной задачей для Европейской социалистической партии сейчас является сформировать видение Европы, отражающее сомнения и пробуждающее надежды ее сторонников.
The Socialist Party is paralyzed, ossified, and powerless. Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние.
Given that he will face a serious challenge from the Socialist Party candidate – most likely the formidable Dominique Strauss-Kahn – in the 2012 presidential election, Sarkozy is likely to postpone serious fiscal austerity and launch only cosmetic structural reforms. Учитывая, что он встретит серьезный вызов от кандидата Партии социалистов – вероятнее всего, от вызывающего опасения Доминика Стросс-Кана – на президентских выборах 2012 года, Саркози, скорее всего, будет оттягивать принятие жестких фискальных мер и начнет только косметические структурные реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!