Примеры употребления "Signed" в английском с переводом "присоединяться"

<>
A further four nations had signed the Second Optional Protocol by the end of 2004. Еще четыре государства присоединились ко второму Факультативному протоколу по состоянию на конец 2004 года.
After having signed the accession treaty in April, we expect to become a full member, along with nine other acceding countries, on 1 May 2004. После подписания в апреле договора о присоединении мы вместе с девятью другими присоединяющимися странами надеемся стать полноправными членами Союза 1 мая 2004 года.
The one billion Indians who have signed up for an Aadhaar, their electronic identity card, now enjoy direct access to welfare benefits without bureaucratic barriers. Миллиард индийцев, которые присоединились к системе «Аадхаар» (электронный паспорт), получили теперь прямой доступ к системе социальной защиты, минуя бюрократические барьеры.
Kyrgyzstan had signed over 30 international human-rights conventions, including, in 2002, the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Кыргызстан присоединился к более 30 международным конвенциям о защите прав человека, в том числе в 2002 году — к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Note: To start or join a party, you (and those participating) must have a current Xbox Live Gold subscription and be signed in with the gamertag associated with that subscription. Примечание. Чтобы создать команду или присоединиться к существующей, вы (и другие участники) должны иметь действующий золотой статус Xbox Live Gold и выполнить вход с тегом игрока, связанным с этим статусом.
That is reflected in the signing of the National Agreement to Ensure Transparency and Combat Corruption, to which 83 non-governmental, business and labour organizations, political parties, the Government and academic institutions have signed up. Отражением этого подхода стало подписание национального соглашения об обеспечении транспарентности и борьбе с коррупцией, к которому присоединились 83 неправительственные, деловые и трудовые организации, политические партии, правительственные и академические учреждения.
In 2003, the United States signed on to the Kimberley Process Certification Scheme to control and monitor the world's trade in rough diamonds and to prevent diamonds from being used to finance rebel movements. В 2003 году Соединенные Штаты присоединились к системе сертификации Кимберлийского процесса для осуществления контроля и мониторинга за международной торговлей необработанными алмазами с целью помешать тому, чтобы алмазы использовались для финансирования повстанческих движений.
Ghana is proud to be among the countries that have so far signed on to the African Peer Review Mechanism, and in 2005 we submitted ourselves before a panel for a critical review of our internal situation. Гана гордится тем, что она принадлежит к странам, которые к настоящему моменту присоединились к механизму коллегиальной оценки, и в 2005 году мы предстали перед комиссией с целью критической оценки нашей внутренней ситуации.
His Government had called for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction; it had made its own facilities subject to IAEA safeguards and had signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Сирия призывает к превращению Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения; она поставила свои собственные установки под контроль МАГАТЭ и присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The Council of Europe changed its practice in this regard in 1980; and in their answers to the Commission's questionnaire on reservations to treaties, the States which replied to question 1.10.2 indicated that, in general, they confirmed reservations formulated when the treaty was signed at the time of ratification or accession. Совет Европы изменил свою практику в этом отношении начиная с 1980 года, и в своих ответах на вопросник Комиссии об оговорках к договорам государства, которые ответили на вопрос 1.10.2, в общем виде указали, что они подтверждают при ратификации или присоединении оговорки, сформулированные при подписании.
Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples. Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
A special bed sheet monitored the vital signs, without any instrument attached to the body. С помощью специальной простынки отражались жизненные сигналы, без присоединения каких – либо инструментов к телу.
To sign up for a Live account with your Microsoft account, go to Join Xbox Live. Чтобы зарегистрировать учетную запись Live, связанную с вашей учетной записью Microsoft, зайдите на страницу Присоединиться к Xbox Live.
Others blame developing countries – particularly Brazil, China and India – for a reluctance to sign up to binding carbon cuts. Другие обвиняют развивающиеся страны – особенно Бразилию, Китай и Индию – в нежелании присоединиться к обязательному сокращению выбросов углерода.
Note: If you already have an account and you sign in from www.linkedin.com, don't click the Join Now box. Примечание: Если у вас уже есть учётная запись и вы выполняете вход со страницы www.linkedin.com, не нажимайте на кнопку Присоединиться.
Many of them would sign up willingly, as they intend to join as soon as possible, in spite of the euro's difficulties. Многие из них зарегистрируются добровольно, так как они намерены присоединиться как можно скорее, несмотря на трудности евро.
India's leaders should make the same pledges, and should also join other nuclear powers in signing the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний.
This points to a growing risk: rather than sign on to a common European position vis-à-vis the US, individual EU member states could decide to go it alone. Всё это указывает на один увеличивающийся риск: вместо присоединения к единой европейской позиции в отношении США, отдельные страны ЕС могут решить действовать в одиночку.
The Ministers welcomed the accession by 15 African countries to the African peer review mechanism envisaged under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and urged those countries to move forward with peer review, as well as urging others to sign up. Министры приветствовали присоединение 15 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора, предусмотренному Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД), и настоятельно призвали эти страны приступить к коллегиальному обзору, а также настоятельно призвать других присоединиться к нему.
In February 2001, as the Lithuanian National Accreditation Bureau worked towards signing the multilateral recognition agreements in respect of testing and calibration laboratories and product certification bodies, its activities were assessed by an EA group of experts from the United Kingdom, France, Finland and Norway. В феврале 2001 года деятельность Литовского национального бюро по аккредитации с целью его присоединения к Многосторонним соглашениям о признании в областях испытательных и калибровочных лабораторий и органов по сертификации продукции было оценено группой экспертов ЕА из Великобритании, Франции, Финляндии и Норвегии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!