Примеры употребления "Shut up" в английском

<>
Just shut up and kiss me. Просто заткнись и поцелуй меня.
Castle, just shut up and kiss me. Касл, заткнись и поцелуй меня.
So please shut up and kiss me before I die. Так, что пожалуйста, заткнись и поцелуй меня пока я не умерла.
Shut up, you silly kid, firing without orders! Прекрати огонь, ты глупый пацан, лупишь без всякого толку!
Shut up, kid, don't talk about your dad like that! Тише, сыночку, не говори так!
I should have just shut up and not made a big deal. Мы познакомились в кафе, я вспомнила.
Don't you tell me to shut up, you ungrateful little chippy! Не затыкай мне рот, ты, неблагодарная потаскушка!
I was told that when he makes his appearance, I was supposed to shut up. Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
And for dictators all over the world, the good news is when cartoonists, journalists and activists shut up. И для диктаторов по всему миру, хорошие новости это когда все карикатуристы, журналисты и активисты молчат.
You need to just think you make a difference, instead of just taking up space - shut up for a minute. А ты предпочитаешь думать, что что-то меняешь, а не просто занимаешь место.
You can't break into my house and wake me up to talk and then tell me to shut up! Ты не можешь вламываться в мой дом среди ночи, чтобы поговорить, и затыкать мне рот!
But, while it will be interesting to see whether he speaks out or is shut up, one shouldn't read too much into his election: Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание:
Dumb as a box of rocks, but she's such a sweet girl, and you get her talking, she's just too lazy to shut up. Она тупа, как пробка, но такая милая девушка, как разговорится, ее не остановишь.
But for Europeans who claim equal status with NATO for the EU's Common Foreign and Security Policy, this is the time to put up or shut up. Но европейцам, провозглашающим равный с НАТО статус во имя "Общих принципов внешней политики и политики безопасности ЕС", пора бы либо подтвердить его делом, либо прекратить пустословие.
Young people don't know, because most parents have shut up about it, lest they get themselves and their children in trouble, and because the subject is never mentioned in the official Chinese media; Молодежь ничего не знает об этих событиях, потому что большинство родителей молчали о них, чтобы защитить себя и своих детей от неприятностей.
Well, for a while, him and his friends liked to hang out in my gazebo, but then, one night, it rains, and it leaks a tiny bit, and they wouldn't shut up about it. Ну, обычно, он и его друзья тусовались в моём сарае, но как-то раз, пошёл дождь, сарай стал протекать, и они начали ныть из-за этого.
Young people don’t know, because most parents have shut up about it, lest they get themselves and their children in trouble, and because the subject is never mentioned in the official Chinese media; it is a taboo. Молодежь ничего не знает об этих событиях, потому что большинство родителей молчали о них, чтобы защитить себя и своих детей от неприятностей. Дело в том, что в официальных китайских средствах массовой информации это событие никогда не упоминалось, это было запрещено.
Then the French president assumed the role of kindergarten instructor vis-à-vis what he called "badly brought up" candidate countries, telling them that they were "ill-behaved" and that "they missed a great opportunity to shut up." Затем президент Франции принял на себя роль воспитателя в детском саду в отношении, как он выразился, "плохо воспитанных" стран-кандидатов, говоря им, что они "плохо себя ведут" и что "они упустили прекрасную возможность промолчать".
Anything that diminishes Chirac - who has weakened the EU by pushing a protectionist, corporate state model for Europe, and telling the new smaller members to "shut up" when they disagreed with him - must be considered good news for Europe and European integration. Все, что способно принизить роль Ширака - который ослабил ЕС, навязав ему модель протекционистского, корпоративного государства и велел "помалкивать" небольшим государствам, попытавшимся высказать противоположную ему точку зрения - должно рассматриваться как хорошая новость для Европы и всей европейской интеграции.
But, while it will be interesting to see whether he speaks out or is shut up, one shouldn’t read too much into his election: he finished last among those elected, beating by a single vote Tayib Abu Rahman, one of Arafat’s most trusted lieutenants and an old-school hardliner. Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание: он закончил последним среди избранных, обогнав на один голос Тайиб Абу Рахмана, одного из наиболее доверяемых помощников Арафата и сторонника жесткой линии старой школы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!