Примеры употребления "Rules" в английском с переводом "управлять"

<>
Corruption rules many state governments and national ministries. Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами.
Break that promise, and fear rules the market. Нарушьте обещание и рынком будет управлять страх.
Of course globalization requires international governance and rules. Конечно же, глобализация требует международного управления и законов.
He rules Mr Barrow with a rod of iron. Он заправски управляет мистером Бэрроу.
· a government that rules from within the national territory; · правительство, управляющее государством с его территории;
God, the one who rules the entire universe, wants my bread?" Бог, который управляет все миром, хочет мой хлеб?"
Nevertheless, it is determined to transform the lives of those it rules. Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет.
This example assigns the Transport Rules management role to the Seattle Compliance role group. В этом примере группе ролей Seattle Compliance назначается роль управления Transport Rules.
He rules through the presidential administration and competing secret police forces without ideology or party. Он управляет посредством президентской администрации и конкурирующих друг с другом секретных органов без идеологии или партии.
But make no mistake: the institution Powell will now head rules the global financial system. Но не сомневайтесь: институт, который Пауэлл теперь возглавит, управляет глобальной финансовой системой.
In most cases, these countries embraced macroeconomic reform, liberalizing trade and investment rules and improving fiscal management. В большинстве случаев эти страны предприняли макроэкономические реформы, либерализовали торговлю и инвестиционную деятельность, а также улучшили финансовое управление.
It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them; Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции.
The bottom line is that the second law of thermodynamics rules and that the existence of life helps increase entropy. Суть состоит в том, что второй закон термодинамики управляет энтропией, и что существование жизни помогает увеличить ее.
Rapid developments in the global economy have led to a democratic deficit in economic governance structures, requiring new rules and institutions. В результате быстрых изменений в глобальной экономике стала ощущаться нехватка демократических начал в структурах экономического управления, что требует новых норм и институтов.
It was recognized that Governments need to invest in education and improve the investment regime, as well as corporate governance rules. Было признано, что правительствам следует направлять ресурсы в систему образования и принимать меры для улучшения инвестиционного режима и норм, регулирующих вопросы корпоративного управления.
Bureaucratic bodies, autonomous regulators, and independent courts set policies, or they are imposed from outside by the rules of the global economy. Политика определяется бюрократическими органами, автономными регуляторами и независимыми судами, или же она называется извне системой управления глобальной экономикой.
Meanwhile, Blair rules the right bank, storming the shops and consuming the classics and sampling sugary snacks like a modern Marie antoinette. Тем временем Блэр управляет правым берегом, штурмуя магазины и читая классику и пробуя сладкие закуски, как современная Мария Антуанетта.
The manner in which the law deals with contracts of which the insolvency representative is not aware, particularly in terms of default rules, is therefore important. Следовательно, важное значение приобретает трактовка законодательством контрактов, о которых управляющий в деле о несостоятельности не осведомлен, особенно в части норм, действующих по умолчанию.
Studies should be conducted on State practice with respect to use and management, including pollution prevention; cases of conflict; and domestic and international rules concerning groundwater. Следует провести исследование практики государств в области использования и управления, включая предотвращение загрязнения; в случае конфликтов; и внутренние и международные нормы, касающиеся грунтовых вод.
Such threats are proof of the urgent need to expand the international rules providing for the conservation and sustainable management of the climate and marine life. Данные угрозы доказывают необходимость срочного расширения международных норм, которые обеспечат сохранение климата и морской среды, а также устойчивое управление ими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!