Примеры употребления "Renewal" в английском с переводом "возобновление"

<>
Renewable Energy and Middle East Economic Renewal Возобновляемые источники энергии и возобновление экономик на Ближнем Востоке
Establishing ICT vendor management policies; reviewing and monitoring purchasing and contract renewal activities; выработка руководящих принципов работы с поставщиками ИКТ; обзор и контроль деятельности в области закупок и возобновления контрактов;
But this is not a political watershed marking the renewal of ideological confrontation. Но это не переломный момент политики, который означает возобновление идеологического противостояния.
During renewal, workers reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement. Во время возобновления работники повторно подтверждают свое согласие с условиями соглашения.
The card number includes a consecutive index (if applicable), a replacement index and a renewal index; Номер карточки включает порядковый индекс (в случае применимости), индекс замены и индекс возобновления;
If you see a Turn on auto-renew link, it means automatic renewal is already turned off. Если вы видите ссылку Включить автоматическое возобновление, значит, автоматическое продление подписки отключено.
The EU’s current economic upturn suggests that the strategy is working, particularly after its renewal in 2005. Наблюдающийся в настоящее время экономический подъем в ЕС говорит о том, что эта стратегия приносит результаты, особенно после ее возобновления в 2005 году.
First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union. Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза.
Continued stalemate of the START talks, whose progress was another condition of the NPTs renewal, will have the same undermining effect. Продолжающее патовое положение с переговорами о START-е, успешная реализация которого была дополнительным условием возобновления NTP, будет иметь тот же самый негативный эффект.
In these cases, the employees can be granted an exception to the review and renewal requirements outlined in the limit agreement rule. В этих случаях сотрудникам можно предоставить исключение из требований по просмотру и возобновлению, изложенным в правиле договора по лимиту.
I know we're keeping things hush-hush, but I had a meeting downstairs about the lease renewal over the International Space Station. Я знаю, что мы держим это в секрете, но у нас внизу была встреча по поводу возобновления аренды международной космической станции.
On the basis of these elements, the protocol proposed seeks to harmonize renewal testing in the ATP Contracting Parties and to establish a more equitable procedure. С учетом всех этих элементов предлагаемый протокол имеет целью согласовать испытания на возобновление свидетельств в Договаривающихся сторонах СПС и разработать более справедливую процедуру.
In other areas, such as commercial activities, contract duration and renewal might depend on whether or not contractors are able to meet pre-agreed net revenue targets. В других областях, таких, как коммерческая деятельность, сроки действия и возобновления контрактов могут зависеть от того, в состоянии ли подрядчики выйти на заранее согласованные показатели по чистой выручке.
If you see Renews on [date], your subscription is set up to automatically renew on that date, unless you turn automatic renewal off or cancel it beforehand. Если вы увидите запись Дата возобновления: [дата], имейте в виду, что для вашей подписки настроено автоматическое продление, которое будет выполнено в указанный день при условии, что до его наступления вы не отключите автоматическое продление и не отмените подписку.
renewal of the regional consensus reached in Bonn in 2001, under which the reconstruction of the Afghan state was to be supported by all the parties concerned. возобновление регионального согласия, достигнутого в Бонне в 2001 году, в соответствии с которым реконструкцию афганского государства должны поддерживать все заинтересованные стороны.
The land purchase for resettlement programme will in the future depend on the pace of resettlement into the resettlement subdivisions and on the NLTB approach to lease renewal. Покупка земли для программы по переселению в будущем будет зависеть от темпов переселения на выделенные для этого участки и от подхода ПСТЗ к возобновлению договоров об аренде.
If you were charged after you canceled your Xbox subscription, this likely indicates you had a pending balance for the current subscription time when you turned off auto renewal. Если вам по-прежнему начисляется плата после отмены подписки Xbox, это, скорее всего, означает, что у вас сохранился непогашенный остаток за время текущей подписки ко времени отключения вами автоматического возобновления.
The Argentine Republic considers that these provisional understandings, in addition to resolving some practical problems in the South Atlantic, are conducive to the renewal of bilateral negotiations on sovereignty. Аргентинское правительство считает, что эти временные договоренности не только обеспечивают практическое решение вопросов в южной части Атлантики, но и способствуют возобновлению двусторонних переговоров по вопросу о суверенитете.
The Ad Hoc Advisory Group on Burundi adopted a broad approach to issues related to the transition and recovery processes in that country, which averted a renewal of conflict. Специальная консультативная группа по Бурунди заняла широкий подход к вопросам, связанным с переходным процессом и процессом восстановления в этой стране, что позволило предотвратить возобновление конфликта.
Recommendations presented recently to the Senate's Foreign Relations Committee, suggested that security guarantees for Southern Sudan be given in order to deter a renewal of the civil war. Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!