Примеры употребления "Remaining" в английском с переводом "находиться"

<>
Implementation of the five remaining projects is in progress. Остальные пять проектов находятся в процессе осуществления.
Of the remaining 47 cases, 25 have been denied approval and 22 are being processed. Из остальных 47 предложений в 25 случаях было отказано в утверждении, а 22 предложения находятся в стадии обработки.
This clause applies to each Transaction entered into or remaining unsettled between us on or after the date this Agreement takes effect. 21.11 данный пункт применяется к каждой операции, находящейся в процессе, или незакрытой, между нами в дату или после даты вступления договора в силу.
But with oil prices remaining relatively low, the Kingdom can no longer rely on its traditional policy of buying friends and buying off enemies. Однако цены на нефть уже долгое время находятся на сравнительно низком уровне, поэтому королевство больше не может опираться на свою традиционную политику – покупай друзей и откупайся от врагов.
The remaining three routes are for final destinations in India or Pakistan, with transit stops in the Middle East at Dhahran, Abu Dhabi or Sharjah. Конечные пункты назначения трех остальных маршрутов находятся в Индии или Пакистане, и эти маршруты предусматривают транзитные остановки на Ближнем Востоке- в Дхаране, Абу-Даби или Шардже.
He said that most of the remaining battalions would be withdrawn and only a few would remain, without however providing exact figures in that regard. Он указал, что большинство находящихся там сейчас батальонов будет выведено, и останется лишь несколько, не уточнив, однако, каких-либо точных цифр в этой связи.
But, in many countries, the remaining intact ecosystems are in areas populated by indigenous peoples, making conflict with – and within – the affected communities all but inevitable. Но во многих странах оставшиеся нетронутыми экосистемы находятся на территориях, где проживает коренное население, что неизбежно приводит к конфликтам с общинами, которые данная деятельность затрагивает, – а также и внутри этих общин.
The world is now on track to deplete its remaining “budget” for CO2 emissions, which now amounts to less than one trillion tons, in just 25 years. Сейчас мир находится на пути к истощению своего оставшегося “бюджета” на выбросы CO2, которые в настоящее время составляют чуть меньше одного триллиона тонн, и это всего за 25 лет.
Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner: the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill). Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
The remaining convention, The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, is currently under consideration, and Palau is likely to become a party in the near future. Оставшаяся конвенция — Конвенция о физической защите ядерного материала — в настоящее время находится на рассмотрении, и Палау, возможно, станет участницей этой конвенции в ближайшем будущем.
Those of you who did not qualified for the land navigation excersises and are remaining here on campus, you'll be under the command of cadet Moreno and myself. Те из вас, кто не прошел курс по ориентированию на местности и остается в кампусе, будут находиться под командованием кадета Морено и моим.
The Special Representative understands that some of the detainees were apparently released on bail, with a remaining majority still being held in “temporary” solitary confinement in Revolutionary Guards barracks. Насколько понимает Специальный представитель, часть задержанных была освобождена под залог, а остающееся в заключении большинство по-прежнему находится в условиях «временного» одиночного заключения в казармах стражей революции.
Noting the very slow pace of releases and the large number of remaining political prisoners, the Special Rapporteur stresses the importance of finding ways to speed up the process. Отмечая, что освобождение осуществляется очень медленными темпами и что большое число политических заключенных по-прежнему находятся в тюрьме, Специальный докладчик подчеркивает важность изыскания путей ускорения этого процесса.
The IAEA inspectors have been able to verify and re-seal the remaining balance of approximately 196 tons of HMX, most of which has remained at the original storage location. Инспекторы МАГАТЭ имели возможность проконтролировать и вновь опломбировать оставшееся количество октогена — примерно 196 тонн, большинство из которых находилось там, где они были с самого начала.
MBX4 is expected to be offline for an extended period, so its configuration is being removed from the DAG while it's offline to establish quorum with the remaining online DAG members. Сервер MBX4 продолжительное время будет находиться в автономном режиме, поэтому в течение этого времени его настройки будут удалены из группы обеспечения доступности баз данных, чтобы иметь возможность установить кворум с оставшимися в оперативном режиме членами данной группы.
For example, one soldier stated that instructions to his unit were, upon entering any house, to start shooting indiscriminately against anyone on the grounds that anyone remaining in Gaza was a terrorist. Например, один из солдат говорит о том, что его подразделению было приказано после вторжения в дома открывать огонь по всем, кто находился внутри, так как все, кто оставался в Газе, считались террористами.
Endorsing a two-state solution meant recognizing Israeli sovereignty over 78% of our homeland and exercising our right to self-determination on only the remaining 22% that Israel has occupied militarily since 1967: Принятие решения о создании двух независимых государств означало признание власти Израиля над более 78% нашей территории, что оставляло нам право самоуправления на оставшихся 22%, которые находились под военной оккупацией Израиля с 1967г.:
Much now depends on whether the same is true of the other major outcome, which is that Yukos's principal asset - Yuganskneftegaz - is now in state hands, while its remaining units appear doomed to nationalization. Теперь очень многое зависит от того, верно ли это и в отношении другого главного результата, каким является то, что основной актив ЮКОСа - Юганскнефтегаз - теперь находится в руках государства, в то время как его оставшиеся подразделения, кажется, обречены на национализацию.
Lee Kuan Yew, who presided over Singapore either directly or indirectly for more than a half-century – remaining influential right up to his death at 91 – had more time in power than most to do so. Руководивший Сингапуром прямо или косвенно более полувека и сохранявший влияние вплоть до самой смерти в возрасте 91 года, Ли Куан Ю находился у власти дольше, чем многие.
With respect to the items on the list certified in 1986, Hasan stated that most of the items were re-exported back to Turkey and the remaining items were at the project site “awaiting final acceptance”. Что же касается наименований, указанных в заверенном в 1986 году перечне, то компания указала, что большинство наименований были вывезены обратно в Турцию, а оставшиеся находились на объекте " в ожидании окончательной приемки ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!