Примеры употребления "Religion" в английском с переводом "культ"

<>
Let me tell you about the Sibyl, the founder of this religion. Давайте я расскажу вам о Сивилле, основательнице этого культа.
Regarding religion, 98 per cent of the population were Christian, about 1 per cent was Rastafarian, and less than 1 per cent Bahai or Muslim. Если говорить о религиозной принадлежности, 98 процентов населения является христианами, около 1 процента придерживаются культа растафари и менее 1 процента являются бехаистами или мусульманами.
As a legal alliance ADF works with lawyers from around the world representing individuals in courts to defend their rights of free thought, free speech, and free exercise of religion. Являясь юридической организацией, АЗП сотрудничает с адвокатами из всех стран мира, представляя отдельных лиц в судах с целью защиты их прав на свободу мысли, свободу слова и свободу отправления религиозных культов.
That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites. В этом контексте авторы полагают, что разрушение священного места стало нарушением их права на свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа и в выполнении ритуальных обрядов.
Was the State assisting victims of former religious persecution, for instance through rehabilitation of ministers of religion, restoration of religious property or the payment of compensation to persons imprisoned for their religious beliefs? Помогает ли государство жертвам прежних преследований по религиозному признаку, например путем реабилитации служителей культа, возврата религиозного имущества или выплаты компенсации лицам, приговоренным к тюремному заключению из-за их религиозных убеждений?
Moreover, and in the context of constitutional and legislative guarantees, Tunisian legislators have regulated the practice of the Jewish religion by the Act of 11 July 1958 for Tunisian citizens of the Jewish faith. Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм.
The articles of the Act on practising a religion or non-confessional morality entered into force in November 2005 on the heels of the entry into force of the Royal Decree accrediting prison chaplains and moral counsellors. Статьи Закона об отправлении культов или нравственных установках нерелигиозного характера вступили в силу в ноябре 2005 года, сразу же после вступления в силу королевского указа об определении статуса тюремных священников и консультантов по нравственным вопросам.
The Constitution in article 75 provides that “The Apostolic Roman Catholic religion is that of the State, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs.” Так, статья 75 Политической конституции устанавливает: " Католическая апостолическая римская религия является религией государства, которая содействует ее поддержанию, не препятствуя свободному отправлению в Республике других культов, не противоречащих общей морали и добрым нравам ".
Article 6- All civil and political freedoms, including personal freedom, freedom of residence, establishment and expatriation, of assembly and association, of thought, conscience and religion, the confidentiality of any form of communication, freedom of art, science and teaching, and the right to free education; Статья 6- Все гражданские и политические свободы, включая личную свободу, свободу выбора местожительства, поселения и экспатриации, собраний и ассоциации с другими, свободу мысли, совести и отправления религиозных культов, тайны всех форм коммуникации, свободу занятия искусством, наукой и преподаванием и свободу образования.
To ensure, in particular, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes and the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas; обеспечить, в частности, право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей и право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях;
“(h) To ensure the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and their right to establish and maintain places for these purposes and the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas; обеспечить право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и их право создавать и содержать места для этих целей и право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях;
Article 75 of the Constitution of Costa Rica states that " The Apostolic Roman Catholic Religion is that of the State, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs. В своей статье 75 Политическая конституция Коста-Рики устанавливает, что " католическая апостолическая римская религия является религией государства, которое содействует ее поддержанию, не препятствуя свободному отправлению в Республике других культов, не противоречащих общей морали и добрым нравам ".
In all the occurrences of discrimination and intolerance against Christians- mainly reflected in the attacks of their places of residence and worship- the common denominator has always been the fact that this religion, amalgamated with the Western civilization, has been the target of defamation and demonization. Во всех случаях проявлений дискриминации и нетерпимости по отношению к христианам, в основном в форме нападений на места их проживания и отправления культа, общим определяющим фактором всегда был и остается тот факт, что эта ассоциируемая с западной цивилизацией религия неизбежно становится объектом диффамации и демонизации.
They assert that they are victims of violations of articles 17 (1), 18 and 23 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights, by reason of interference with their privacy and family life and with their freedom to manifest their religion or beliefs in worship. Они утверждают, что стали жертвами нарушений статей 17 (1), 18 и 23 (1) Международного пакта о гражданских и политических правах в результате вмешательства в их личную и семейную жизнь, а также нарушения их права свободно исповедовать религию или убеждения в отправлении культа.
To ensure, in particular, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and their right to establish and maintain places for these purposes and the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas; обеспечить, в частности, право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и их право создавать и содержать места для этих целей и право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях;
This article also establishes the rights of persons receiving in-patient care in health-care facilities to be seen by other medical employees, to receive visits from family members, guardians, lawyers and notaries, and also by ministers of religion for the purposes of the performance of religious services and other religious rites. В этой статье также предусмотрено право пациента, который находится на стационарном лечении в учреждении здравоохранения, на допуск к нему других медицинских работников, членов семьи, опекуна, нотариуса и адвоката, а также священнослужителя для отправления религиозного культа и ритуального обряда.
Article 127 of the Code stipulates that anyone who destroys or desecrates a place of worship or any object regarded as sacred by any faith-based group or who deliberately disrupts a religious gathering as a means of expressing contempt for that religion or faith-based group shall be subject to a penalty of imprisonment. В статье 127 Кодекса говорится, что любой, кто разрушает или оскверняет место отправления культа или любой объект, почитающийся в качестве сакрального любой религиозной группой, или преднамеренно нарушает проведение религиозных собраний в целях выражения презрительного отношения к данной религии или религиозной группе, подлежит наказанию в виде тюремного заключения.
According to a communication from the Special Rapporteur, in December 1999, four leaders of the Falun Gong movement, Li Chang, Wang Zhiwen, Ji Liewu and Yao Lie, were reportedly given prison sentences in Beijing, officially for having illegally organized and practised a religion, for being responsible for a number of deaths and for having illegally obtained and disseminated State secrets. Согласно сообщению Специального докладчика, в декабре 1999 года в Пекине четыре руководителя объединения Фалуньгун- Личан, Ван Чживэнь, Цзи Леу и Яо Ле- были приговорены к тюремному заключению по официальному обвинению в организации и исповедовании запрещенного законом религиозного культа, за причастность к имевшим место случаям смерти граждан, а также за незаконное получение и распространение сведений, составляющих государственную тайну.
Moreover, the Constitution in chapter 1, article 20 " Declarations, rights and guarantees ", states that " Foreigners enjoy in the territory of the Nation all the civil rights of citizens; they may engage in their industry, trade or profession; own property and buy and sell it; navigate along the rivers and coasts; freely profess their religion; make wills and marry under the laws. Помимо этого, в статье 20 главы 1 Конституции " Заявления, права и гарантии " говорится следующее: " На территории Аргентины иностранцы пользуются всеми гражданскими правами, что и граждане страны, могут заниматься ремеслами, торговлей и профессиональной деятельностью, владеть недвижимым имуществом, приобретать и отчуждать его, пользоваться речными и прибрежными судоходными путями, беспрепятственно отправлять религиозные культы, оставлять завещания и заключать браки в соответствии с законами.
Section 430 (4.1) of the Criminal Code created an offence of mischief motivated by bias, prejudice or hate based on religion, race, colour or national or ethnic origin, committed in relation to property that is a place of religious worship or an object associated with religious worship located on the grounds of such a building or structure associated religious property, including cemeteries. Пункт 430 (4.1) Уголовного кодекса криминализирует преступление вреда, мотивируемого предвзятостью, предрассудками или ненавистью по признакам религии, расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения, совершаемого в отношении имущества, которым является место отправления религиозного культа или объект, связанный с религиозным культом, расположенным в зданиях или постройках, связанных с религиозным имуществом, включая кладбища.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!