Примеры употребления "Regime" в английском

<>
Переводы: все5625 режим5274 порядок91 другие переводы260
China's unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non-proliferation regime. Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
The establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world testifies to the role that regional organizations can play and indeed have played in nuclear disarmament and the non-proliferation regime, which is high on the agenda of the Security Council. Создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира свидетельствует также о той роли, которую региональные организации могут играть и играют в вопросах ядерного разоружения и нераспространения, что занимает важное место в работе Совета Безопасности.
It is crammed with officials from the old regime. В его состав вошло большое количество чиновников из предыдущего правительства.
But then what was the answer of the regime? Но что власти ответили на это?
Extreme correlation might mean something else in a different regime. В другой системе сильная корреляция могла бы означать что-то еще.
As stated above, non-voluntary segregation is not a disciplinary regime. Как указано выше, недобровольная изоляция не относится к разряду дисциплинарных наказаний.
The impact of the international drug-policy regime reflects this reality. Состояние на фронте наркоторговли тоже отражает эту реальность.
What the Syrian people want is a meaningful dialogue with the regime. Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью.
The Guaranteed Minimum Inter-Occupational Wage (SMIG) is the sole minimum wage regime. Минимальная межпрофессиональная гарантированная заработная плата (СМИГ) является единственной системой минимальной зарплаты.
Soon after, the idea of establishing a puppet regime in Warsaw took root. Вскоре после этого была реализована идея установления в Варшаве марионеточного правительства.
It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco. Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий.
If the country has a floating exchange-rate regime, the currency depreciates, too. Если же в стране плавающий обменный курс, то стоимость валюты тоже снижается.
hopefully, WIPO will succeed in outlining what a pro-developing intellectual property regime implies; мы надеемся, что ВОИС удастся наметить в общих чертах, что подразумевает система интеллектуальной собственности для развивающихся стран;
Moreover, geopolitical risks and a slowdown in emerging markets could "spark another elevated volatility regime". Кроме того, геополитические риски и замедление развивающихся рынков могут зажечь еще один период волатильности.
The matrimonial regime and succession law categorically creates equal rights for both men and women. Закон о браке и наследовании однозначно предусматривает равенство прав женщин и мужчин.
Regulations limiting foreign participation to prudent levels should be part of the new international regime. Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы.
It's a green ointment of these herbs and vinegar, and a vigorous regime of leeching. Это зеленая мазь из этих трав и уксуса, И частое лечение пиявками.
To be sure, reserves are important to smooth out imbalances in a fixed exchange rate regime. Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
But for millions of Central and East Europeans, liberation was followed by Stalin's oppressive regime. Но для миллионов жителей Центральной и Восточной Европы вслед за освобождением наступила сталинская тирания.
In such circumstances, sanctions that hit ordinary people will only help the regime consolidate its power. При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!