Примеры употребления "Refuge" в английском с переводом "приют"

<>
Phil and Ann's wild pussy cat refuge for Africa is a fake. Приют для диких африканских кошечек Фила и Энн оказался фальшивкой.
We should deny them shelter and sanctuary, deprive them of rest and refuge and ostracize their sponsors. Нам необходимо лишить их крова и приюта, отказать им в отдыхе и убежище и подвергнуть остракизму их попечителей.
Shelters, places of refuge and hostels for single mothers during the confinement period and mothers with older children; убежища, приюты и общежития для матерей-одиночек в послеродовой период и матерей, имеющих детей более старшего возраста;
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine. Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
All the world's main religions incorporate concepts such as asylum, refuge, sanctuary and hospitality for people who are in distress. Все основные религии мира вобрали в себя такие понятия, как убежище, приют, прибежище, и готовность прийти на помощь тому, кто в беде.
There were a number of shelters offering refuge to battered women and their children, and counselling services and legal aid were available free of charge. Имеется ряд приютов, где могут найти убежище пострадавшие от побоев женщины и их дети и где можно бесплатно получить консультации и правовую помощь.
On arrival at the Women's Refuge, either to stay or to attend a counselling session, the women are asked the reason for their visit. По прибытии в женский приют либо для пребывания в нем, либо для прохождения консультационных сеансов у женщин спрашивают о причине их визита.
In addition to offering supportive interviews, a telephone service and facilities for temporary stays, the Women's Refuge has offered self-help therapy groups for more than a year. Помимо поддерживающих интервью, телефонных услуг и обеспечения условий для временного пребывания женский приют на протяжении более года предлагал терапевтические сеансы в группах самопомощи.
The Israeli attacks damaged or destroyed thousands of homes in Gaza, and an estimated 250,000 people took refuge in more than 100 U.N. schools turned into makeshift shelters. В результате израильских атак были повреждены и разрушены тысячи домов в секторе Газа, и, по оценкам, 250000 человек нашли убежище в более чем 100 школ, который были преобразованы в приюты.
The resulting obligation to refuse refuge or asylum implies the right of expulsion if the receiving State is faced with the situations described in the relevant paragraphs of resolution 1373 (2001). Вытекающее из этого обязательство отказывать в предоставлении приюта или убежища вводит право на высылку, когда принимающее государство оказывается в одной из ситуаций, описанных в вышеуказанных пунктах резолюции 1373 (2001).
Ms. Regazzoli, referring to the telephone hotline for migrants, asked what services were offered to women callers, whether there was a special refuge for women and their children and whether they were received in family surroundings. Г-жа Регаццоли, упоминая о телефоне доверия для мигрантов, спрашивает, какие услуги предлагаются звонящим женщинам, имеется ли для них и детей особый приют и принимаются ли они в домашнем кругу.
The Women's Support Centre, a programme of the Division of Gender Relations, was established in 2001 to offer safe refuge for victims of domestic violence and their children fleeing from life-threatening situations in the home. В рамках программы отдела по вопросам равноправия полов в 2001 году был создан Центр помощи женщинам с целью предоставления безопасного приюта жертвам насилия в семье и их детям, сбежавшим из дома в связи с угрозой для жизни.
It is important today that this protection be enlarged to protect the refugees from hunger, to recognize that they have at least, but immediately, the right to seek asylum and the right to receive protection of temporary refuge. Сегодня необходимо расширить рамки этой защиты, чтобы обеспечить защиту беженцев от голода, признать, что они имеют, по крайней мере, но безотлагательно, право просить убежище и право на получение защиты в виде временного приюта.
Information and materials were also obtained by informal means from ministries and government bodies which operate in areas covered by the Convention, and also from NGOs such as the Centre for Sexual Abuse Victims (Stigamót) and the Women's Refuge (Kvennaathvarfið). Кроме того, в неофициальном порядке были получены информация и материалы от министерств и правительственных органов, сфера деятельности которых подпадает под действие Конвенции, а также от НПО, таких, например, как Центр помощи жертвам сексуального насилия (Стигамот) и Женский приют («Квеннаатварф»).
More women give mental cruelty, physical violence and sexual abuse as the reasons for their visits to the refuge than used to be the case; in the same way, more now come to the centre because of threats and persecution than before. Большее число женщин, чем раньше, называют психическую жестокость, физическое насилие и насильственные действия сексуального характера в качестве причин своих посещений приюта; аналогичным образом, сейчас большее число женщин, чем раньше, приезжают в центр вследствие угроз и преследования.
Statistics from the Ministry of Social Development safe house that was opened in 2007 in order to provide a shelter for victims of domestic violence show that it provided refuge for 39 women and 31 children victims of such violence in 2007. согласно статистическим данным убежища, которое под эгидой министерства социальных дел было открыто в 2007 году в целях оказания помощи жертвам насилия в семье, в 2007 году в нем нашли приют 39 женщин и 31 ребенок, ставшие жертвами такого насилия.
In addition, six further women's refuges and/or emergency accommodation units for women were set up in the reporting period (bringing the total to 27); a further women's refuge was opened at the beginning of 2004, and another is under construction. Кроме того, за отчетный период было открыто еще шесть приютов для женщин и/или пунктов экстренного размещения женщин (в результате чего общее число таких центров достигло 27); еще один приют для женщин был открыт в начале 2004 года, и в настоящее время уже началось строительство очередного приюта.
Bearing in mind that stigmatization may be associated with a woman who ends up in a shelter, the State should consider alternative protective measures, while at the same time ensuring a safe future for women who have no option but take refuge in a shelter. Ввиду возможной стигматизации, вызванной тем, что женщина оказалась в приюте, государства должны рассмотреть альтернативные меры защиты, обеспечивая в то же время безопасное будущее для женщин, у которых нет иного выбора, как найти убежище в приюте.
The rise in the number of children attending the centre is more difficult to explain; it should be pointed out, however, that the number of children accompanying their mothers in the refuge in 2004 was unusually low, so that an increase the following year was natural. Рост числа детей, поступающих в центр, объяснить труднее; следует, однако, отметить, что в 2004 году число детей, находившихся в приюте вместе с матерями, было необычно малым, так что его увеличение в следующем году можно считать естественным.
He has also been informed of the adoption of Presidential decree No. 2475 in October 2007, providing for the allocation of large sums for the renovation of some displaced persons'camps in rural areas and the relocation of persons who had taken refuge in schools or army premises. Кроме того, ему сообщили о принятии в октябре 2007 года Президентского указа № 2475, который предусматривает выделение значительных средств на ремонт целого ряда лагерей для перемещенных лиц, расположенных в сельских районах, и на переселение лиц, нашедших приют в школах или в принадлежащих армии зданиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!