Примеры употребления "Recover" в английском с переводом "оправляться"

<>
The tree can easily recover. Дерево легко может оправиться.
Will Banks and Financial Markets Recover in 2009? Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
It will take years before we recover fully. Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
It will take time for him to recover from his wounds. Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений.
But Obama was quick to recover from mistakes in a practical way. Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
And for that reason, it's very, very hard to recover from. И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
The stock and housing markets are unlikely to recover any time soon. Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
There's a fault in the design if we can't recover from it. Это производственный брак, если мы не можем от этого оправиться.
The Aussie has been dealt a one-two punch from which it may not recover. Оззи получил двойной удар, после которого он может не оправиться.
Corals grow slowly, so reefs sustaining severe bleaching will not recover before they bleach again. Кораллы растут медленно, поэтому, подвергнувшись обесцвечиванию, рифы не смогут оправиться от него до наступления следующего.
China is likely to be the first of the major economies to recover from the current global downturn. Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса.
CAMBRIDGE - China is likely to be the first of the major economies to recover from the current global downturn. КЕМБРИДЖ - Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса.
I'm just blown away by how quickly you've been able to recover from mom telling us about Bryce. Я просто потрясена, как быстро ты оправилась, после того, как мама рассказала нам о Брайсе.
But the 2008 global economic crisis, from which the world has yet to recover fully, has cast serious doubt on this approach. Но глобальный экономический кризис 2008 года, от которого мир до сих пор еще не оправился, заставил серьезно усомниться в этом подходе.
The good news is that Miloševic's support for Sešelj damaged the already weak Socialist Party, which is unlikely to recover soon. Хорошая новость заключается в том, что поддержка Милошевича, оказанная Шешелю, нанесла вред и так уже ослабленной Социалистической партии, которая вряд ли сможет быстро оправиться от этого.
On the whole, holding above the mentioned confluence of support puts GBP in position to recover fast and push higher towards its May high. В целом, если GBP удержится выше упомянутой комбинированной поддержки, он имеет все шансы быстро оправиться и пойти на тестирование уровня майского максимума.
For some British citizens south of the Scottish border, it will be difficult to act with the goodwill now required to recover from the referendum episode. Некоторым гражданам Британии, живущим к югу от шотландской границы, трудно будет проявлять добрую волю, требующуюся сейчас, чтобы оправиться от эпизода с референдумом.
In the second half of 1999, Kazakhstan's economy began to recover from the recession caused by the weak world commodity markets that emerged in August 1998. Во второй половине 1999 года экономика Казахстана стала оправляться после происшедшего в августе 1998 года экономического спада, вызванного слабостью мирового рынка сырьевых товаров.
But it is also true of the broader global economy, which was only just beginning to recover from the worst financial crisis and recession since the 1930's. Это также относится и к более широкой глобальной экономике, которая только-только начинает оправляться от самого тяжелого финансового кризиса и рецессии с 1930-х годов.
When I managed to recover after the explosion and got on my feet I looked around, I saw the hell around me, when body parts were lying everywhere. Когда я смогла оправиться от взрыва и встала на ноги, я огляделась, я увидела ад вокруг себя, когда части тел лежали повсюду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!