Примеры употребления "Recommended Principles and Guidelines" в английском

<>
The Secretary-General encourages Member States to take into consideration the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking issued by the High Commissioner for Human Rights in July 2002. Генеральный секретарь предлагает государствам-членам принять к сведению Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, опубликованные Верховным комиссаром по правам человека в июле 2002 года.
The Conference of the Parties may also consider issues related to the factors that may be considered as pertinent in deciding whether to grant a permanent residence permit to victims of trafficking in persons on humanitarian grounds, taking into account the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Конференция Участников, возможно, рассмотрит также вопросы, касающиеся обстоятельств, которые могут быть сочтены важными при рассмотрении вопроса о предоставлении постоянного вида на жительство жертвам торговли людьми из гуманитарных соображений, с учетом рекомендуемых принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
She drew the attention of the National Assembly to the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking developed by OHCHR, urging it to ensure that the new draft law on trafficking reflected these as well as the provisions of the international human rights instruments to which Cambodia is a party. Она привлекла внимание Национальной ассамблеи к разработанным УВКПЧ Рекомендуемым принципам и руководящим положениям по вопросу о правах человека и торговле людьми, обратившись с настоятельным призывом обеспечить, чтобы новый законопроект по вопросу о торговле людьми отражал эти принципы и положения международных договоров по правам человека, участником которых является Камбоджа.
The Conference may also wish to consider issues related to the factors that may be considered as pertinent in deciding whether to grant a permanent residence permit to victims of trafficking in persons on humanitarian grounds, taking into account the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть также вопросы, касающиеся обстоятельств, которые могут быть сочтены важными при рассмотрении вопроса о предоставлении постоянного вида на жительство жертвам торговли людьми из гуманитарных соображений, с учетом рекомендуемых принципов и руководящих положений по вопросу о правах человека и торговле людьми Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
OHCHR developed the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking in 2002 as a framework and reference point for our own work on this issue; we encourage States and intergovernmental organizations to implement the Principles and Guidelines in their own efforts to prevent trafficking and to protect the rights of trafficked persons. УВКПЧ в 2002 году разработало Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми в качестве рамок и отправного пункта для своей собственной работы по данной проблеме; мы призываем государства и межправительственные организации применять эти Принципы и руководящие положения в усилиях по предотвращению торговли людьми и защите прав лиц, ставших объектами торговли.
The Ad Hoc Group of Experts agreed that the global coal mining industry lacks a set of recommended principles and standards to guide mine operators, regulators, government officials and technical professionals in more effectively managing their methane problems, especially in emerging economies. Специальная группа экспертов высказала согласованное мнение о том, что в мировой угольной промышленности отсутствует набор рекомендательных принципов и стандартов для руководства деятельностью шахтных операторов, регулирующих органов, государственных должностных лиц и технических специалистов в отношении более эффективного решения связанных с метаном проблем, в особенности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
These include the SADC Principles and Guidelines Governing Democratic Elections (2004), the African Charter on Democracy, Elections, and Governance (2007), and the Declaration on the Principles Governing Democratic Elections in Africa (2002). Они включают Принципы и Руководство по проведению Демократических Выборов SADC (2004 год), Африканскую Хартию за Демократию, Выборы и Руководство (2007 год) и Декларацию о Принципах проведения демократических выборов в Африке (2002 год).
At its fourth session, the Ad Hoc Group of Experts agreed that the global coal mining industry lacks a set of recommended principles and standards to guide mine operators, regulators, government officials and technical professionals in more effectively managing their methane problems, especially in emerging economies. ВВЕДЕНИЕ На своей четвертой сессии Специальная группа экспертов согласилась с тем, что в мировой угольной промышленности отсутствует набор рекомендательных принципов и стандартов для ориентации деятельности операторов шахт, регулирующих органов, государственных должностных лиц и технических специалистов на более эффективное решение проблем, связанных с метаном, в особенности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
As pointed out by experts in 2005 at the first session of the sessional working group with the mandate to elaborate detailed principles and guidelines, with relevant commentary, concerning the promotion and protection of human rights when combating terrorism, counter-terrorism measures may involve certain groups which in normal circumstances would not be viewed as vulnerable ones. Как было отмечено экспертами в 2005 году на первой сессии сессионной рабочей группы с мандатом на разработку подробных принципов и руководящих указаний, с соответствующими комментариями, в отношении поощрения и защиты прав человека в процессе борьбы против терроризма, контртеррористические меры могут затрагивать некоторые группы, которые в обычных обстоятельствах не рассматривались бы в качестве уязвимых групп.
We recall that it has done good work in the past: the 16 principles of verification, the principles and guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones and work on practical disarmament measures in post-conflict situations, to name but a few of its achievements. Напоминаем, что в прошлом она проделала хорошую работу: согласовала 16 принципов контроля и проверки, принципы и руководящие указания для создания зон, свободных от ядерного оружия, и выполняла практическую работу в отношении мер разоружения в постконфликтных ситуациях, если привести лишь некоторые из ее достижений.
Paris Club members supported the OECD principles and guidelines on sustainable export credit lending (2008) and used the Debt Sustainability Framework to make sure that new lending did not exceed a country's repayment capacity. Члены Парижского клуба поддержали разработанные ОЭСР в 2008 году принципы и рекомендации в отношении приемлемого уровня задолженности по линии кредитования экспорта и использование механизма обеспечения приемлемости уровня задолженности в качестве гарантии того, чтобы новые кредиты были соразмерны платежеспособности стран.
The Principles and Guidelines for a Human Rights Approach to Poverty Reduction Strategies published by the Office, which outline guidelines for integrating specific human rights standards, strategies, key targets and indicators for monitoring and implementation of specific human rights with a direct bearing on poverty eradication, were discussed as a useful tool for policymakers. Опубликованные Управлением " Принципы и руководящие указания, касающиеся использования правозащитного подхода к стратегиям сокращения масштабов нищеты ", содержащие основные направления интеграции конкретных стандартов и стратегий в области прав человека, ключевых целей и индикаторов для проведения мониторинга и осуществления конкретных прав человека, которые направлены непосредственно на борьбу с нищетой, обсуждались в качестве полезного инструмента работы директивных органов.
Also recommends that the Human Rights Council should request all actors in society, including hospitals, schools, universities, religious groups and organizations, business companies, newspapers and broadcasting networks and non-governmental organizations, to give due consideration to the principles and guidelines in the course of their activities for the realization of all human rights and fundamental freedoms of persons affected by leprosy and their family members. также рекомендует Совету по правам человека просить все структуры общества, включая больницы, школы, университеты, религиозные группы и организации, коммерческие компании, газеты и сети средств массовой информации, а также неправительственные организации должным образом принимать во внимание эти принципы и руководящие положения в своей деятельности для реализации всех прав человека и основных свобод лиц, страдающих проказой, и членов их семей.
The ICSC carried out work on pay for performance as early as 1994, identifying principles and guidelines for performance appraisal and management and for the recognition of different levels of performance, which included the introduction of merit awards. КМГС проделала работу над вопросами вознаграждения по результатам труда еще в 1994 году, сформулировав принципы и руководящие указания в отношении служебной аттестации, организации служебной деятельности и мер учета различных показателей служебной деятельности, предусматривавшие введение учета служебных заслуг.
At the 2nd meeting of the Working Group, on 3 April 2006, the sponsor delegation observed that the purpose of the working paper was to set out the main principles and guidelines for the implementation of sanctions by the Security Council, and recalled the main provisions contained in its revised working paper. На 2-м заседании Рабочей группы 3 апреля 2006 года представившая документ делегация отметила, что цель рабочего документа состоит в том, чтобы изложить основные принципы и основные направления осуществления санкций Совета Безопасности, и сослалась на основные положения, содержащиеся в ее пересмотренном рабочем документе.
The Coordinator submitted a working paper entitled “A preliminary framework draft of principles and guidelines concerning human rights and terrorism” (draft guidelines) to the Sub-Commission at its fifty-sixth session, which contained a brief note on Sub-Commission resolution 2003/15, as well as the preliminary draft guidelines themselves. Координатор представила рабочий документ, озаглавленный " Предварительные рамки проекта принципов и руководящих положений в области прав человека и терроризма " (проект руководящих положений), Подкомиссии на ее пятьдесят шестой сессии, содержащий краткую записку по резолюции 2003/15 Подкомиссии, а также сам предварительный проект руководящих положений.
On the last day of the meeting, the participants considered a revised text of the Principles and Guidelines, dated 23 October 2003, as well as a proposal put forward by the Chairperson and the experts arising out of informal consultations held on 22 October 2003 (hereinafter “the Proposal”). В последний день совещания участники рассмотрели отредактированный текст принципов и руководящих положений от 23 октября 2003 года, а также предложение, выдвинутое Председателем и экспертами по результатам неофициальных консультаций, состоявшихся 22 октября 2003 года (здесь и далее " Предложение ").
He also spoke of the need to extend principles and guidelines, such as those applicable to participation in public life developed in the so-called Lund Recommendations, to other areas of minority rights. Он также высказался о необходимости распространения действия принципов и руководящих указаний, таких, как применимые к вопросам участия в государственной жизни, разработанные в так называемых Лундских рекомендациях, на другие области прав меньшинств.
Based on the comments received, the Chairperson-Rapporteur circulated a further revised version of the Principles and Guidelines, dated 23 October 2003, as well as a proposal put forward by himself and the independent experts that arose out of informal consultations held on 22 October 2003 (hereinafter “the Proposal”). Исходя из полученных замечаний, Председатель-Докладчик распространил переработанный еще раз вариант Принципов и руководящих положений от 23 октября 2003 года, а также выдвинутое им самим и независимыми экспертами предложение по результатам неофициальных консультаций, проведенных 22 октября 2003 года (здесь и далее " Предложение ").
Nothing in these principles and guidelines precludes the future development of victims'collective rights under conventional and customary international law. Эти принципы и руководящие положения никоим образом не препятствуют будущему развитию концепции коллективных прав жертв договорным и обычным международным правом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!