Примеры употребления "Reacting" в английском с переводом "реагировать"

<>
And the robot's reacting appropriately. И робот реагирует соответствующим образом.
He's reacting badly to the coagulant. Он плохо реагируют на коагулянт.
Your skin is reacting to the iodine. Твоя кожа реагирует на йод.
They are live and reacting to me in real time. Они живые, и будут реагировать на меня в реальном времени.
In seeking answers, these citizens are reacting rationally to irrational realities. В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
We're reacting to the audience, and we're actually relying on them. а журналисты реагируют, и даже в чём-то полагаются, на публику.
Lake lived with those womenfor three years and neither one of themis reacting. Лейк прожила с этими женщинами три года, и ни одна из них не реагирует.
And European Muslims must stop acting (and reacting) to their problems in isolation. А европейские мусульмане должны прекратить действовать (и реагировать) на свои проблемы в изоляции.
Several armed groups, reacting to power vacuums within the region, have begun behaving autonomously. Несколько вооруженных групп, реагируя на вакуум с точки зрения власти в регионе, начали действовать самостоятельно.
I started reacting, but then I tried to remember to go to the balcony. Я начал сопротивляться, реагировать, но потом я постарался вспомнить, что надо "выйти на балкон".
Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy. Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Western policy is at a crossroads: commentary or action; shaping events or reacting to them. Западные политики находятся на перепутье: высказывания или действия; управлять событиями или реагировать на них.
To get an idea of how users are reacting to your ad, check its relevance score. Чтобы узнать, как пользователи реагируют на вашу рекламу, проверьте оценку ее актуальности.
But recognizing changes in public taste and then reacting promptly to these changes is not enough. Но недостаточно просто улавливать изменения в пристрастиях населения, а потом реагировать на них.
But that seems unlikely when banks and investors seem punch-drunk, barely reacting to regulators’ blows. Кажется, что это маловероятно, поскольку банки и инвесторы пребывают в состоянии шока, едва реагируя на удары регулятора.
How is Germany reacting to the escalating violence by Islamic fundamentalists in Holland, Britain, and elsewhere in Europe? Как Германия реагирует на рост насилия исламских фундаменталистов в Голландии, Великобритании и в других местах Европы?
Before launching your app, run a qualitative usability test to understand how people are reacting to what they see. Рекомендуем перед запуском приложения провести качественную оценку, чтобы узнать, как люди реагируют на то, что видят.
Europe cannot go on reacting to crises as they occur along its frontiers; it must take a pro-active, preventive approach. Европа не может продолжать реагировать на кризисы лишь только тогда, когда они случаются на ее границах; она должна предпринимать предупредительные действия.
Beyond new frigates and security guarantees, however, Southeast Asian leaders have refrained from reacting too strongly to China’s offshore ambitions. Тем не менее, помимо новых фрегатов (военных кораблей) и гарантий безопасности, лидеры Юго-Восточной Азии воздерживались от того, чтобы реагировать слишком сильно на оффшорные амбиции Китая.
It's also a good idea to run qualitative usability tests to understand how people are reacting to what they see. Кроме того, рекомендуем провести качественную оценку практичности приложения. Так вы сможете узнать, как люди реагируют на то, что видят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!