Примеры употребления "Raging" в английском с переводом "бушевать"

<>
A lightning bolt turns the tower into a raging inferno. Удар молнии превращает башню в бушующий ад.
indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
It also reflects a broader, raging battle for Poland’s soul. Он также отражает более широкую, бушующую борьбу за душу Польши.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
I get a raging boner, and so do a lot of other people. Я получаю бушующим промах, и так много других людей.
All of them are raging against the “system,” the “political establishment,” and the EU. Все они бушуют против «системы», «политического истеблишмента» и ЕС.
Syria’s brutal civil war, which has been raging for years, seemed even farther away. Жестокая гражданская война в Сирии, которая бушевала в течение многих лет, казалась еще дальше.
Paul Volcker knew that when he led the charge against raging inflation in the early 1980s. Пол Волкер знал это, когда возглавил наступление на бушующую инфляцию в начале 1980-х годов.
The first is the outcome of battles raging in France, Germany, and elsewhere over social security reform. Первый - это исход битв, бушующих во Франции, Германии и в других странах по поводу реформы системы социального страхования.
Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
With conflicts raging across the globe, these questions have implications for understanding our past, and perhaps our future as well. В условиях бушующих по всему миру конфликтов ответы на эти вопросы важны для понимания нашего прошлого, а возможно, и нашего будущего.
People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them. Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение.
And, as in Libya, civil wars are raging in Iraq, Syria, Yemen, and Somalia, all of which increasingly look like failed states. Как и в Ливии, гражданская война бушует в Ираке, Сирии, Йемене и Сомали – все эти страны всё больше выглядят как недееспособные государства.
Early Victorian reality - destitute street children, raging cholera epidemics, and mounds of uncollected "night soil" in the streets - was a highly "privatized" reality. Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность.
Lying just beneath the surface of those arguments, with passions raging on all sides, are big questions of moral philosophy, big questions of justice. Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости.
We cannot continue to address issues of social and economic development without addressing the question of the wars and conflicts raging around the world. Мы не можем продолжать решать вопросы социального и экономического развития без решения вопроса о войнах и конфликтах, бушующих во всем мире.
The disastrous state of health care in Liberia and Sierra Leone, where Ebola is raging, reflects decades of horrific civil war in both countries. Катастрофическое состояние здравоохранения в Либерии и Сьерра-Леоне, где бушует Эбола, отражает многолетнюю ужасающую гражданскую войну в обеих странах.
The war that is raging today is now being broadcast live and in real time and is being experienced by the entire population, wherever they may be. Бушующая сегодня война показывается в прямом эфире в режиме реального времени, и целые народы, где бы они ни жили, становятся ее очевидцами.
The war was still raging, and deportees who were fit to work had been transferred to other camps in mid-January, lined up in what became known as death marches. Еще бушевала война, и тех узников, которые еще могли работать, в середине января перевели в другие лагеря, построив в колонны, которые стали известны как «марши смертников».
As a consequence, and despite the anti-Japanese "yellow peril" propaganda then raging in Europe, Japan entered an alliance with the most sought-after partner of the time, Great Britain. Как следствие этого, и несмотря на антияпонскую пропаганду "желтой угрозы", бушующей тогда в Европе, Япония вошла в союз с наиболее популярным партнером того времени, Великобританией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!