Примеры употребления "RIVALRY" в английском

<>
Переводы: все190 соперничество146 конкуренция26 другие переводы18
The Roots of Chinese/Japanese Rivalry Истоки японо-китайской вражды
Those countries are now a focus of this rivalry. Именно эти страны оказались главным объектом внимания соперников.
Looks like rivalry week team dinner at the coach's house. Похоже на вечеринку в доме тренера.
In almost every area of major power rivalry, potentially volatile issues are compartmentalized, while cooperation elsewhere continues. Почти в каждой сфере при решении спорных вопросов у главных сопернических сил происходят разногласия, в то время как сотрудничество в других областях продолжается.
On the contrary, they have a long and distinguished history of rivalry and warfare extending back centuries and stretching into recent decades. Напротив, в прошлом они враждовали и вели войны, последствия которых ощущаются до сих пор.
Tribal claims by Hutus against Tutsis (a rivalry long manipulated by Rwanda's colonial rulers) incited genocide and still scar neighboring Burundi. Племенная вражда между хуту и тутси, которой долго манипулировало колониальное правительство Руанды, стала причиной геноцида в Руанде, и все еще продолжается в соседней Бурунди.
When Kim Jong-il started living with his second wife, Kim Kyong-hui sought to incite trouble, driven by a sense of rivalry. Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы.
We remain hostages to conflicts and lack of trust, rivalry and clashes, which prevent us making progress towards a more just and equitable world. А тем временем нас то и дело захлестывают конфликты и недоверчивость, раздоры и конфронтации, которые не позволяют нам продвигаться к более справедливому и равноправному миру.
The big game this Friday has become even more of a rivalry due to the fact the Lions have set up camp here in Dillon. Большая игра в эту пятницу будет больше, чем просто соревнование, учитывая тот факт, что Львы разбили лагерь здесь, в Диллоне.
proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment. распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды.
Just one hour away from another chapter in a historic rivalry that is the New Jersey Devils and the New York Rangers at Madison Square Garden in New York. Остался всего один час до того момента, как будет вписана новая глава в историю противостояния между Нью-Джерси Дэвилз и Нью-Йорк Рейнджерс здесь, в Мэдисон Скуэр Гарден в Нью-Йорке.
The rise of incompetent states brings about huge challenges: proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment. Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды.
And it would be a grave mistake to think that a condominium between the US and China will impose global order in the way that the Cold War-era US/USSR superpower rivalry did. И было бы ошибкой думать, что кондоминиум между США и Китаем будет навязывать мировой порядок, как в эпоху холодной войны между США и СССР.
Drugs, local rivalry, corruption and ordinary criminal acts are problems that must be tackled by strengthening the police and the justice system and by improving local administration, which itself is often a factor in the instability. Наркотики, междоусобицы, коррупция и заурядные уголовные преступления — все это проблемы, которые надо решать на основе укрепления полиции и судебной системы и совершенствования функционирования органов местного управления, которые сами по себе часто являются фактором нестабильности.
Moravcsik argues that the pessimistic prognosis is based on a nineteenth-century realist view in which “power is linked to the relative share of aggregate global resources and countries are engaged in constant zero-sum rivalry.” Моравчик считает, что пессимистический прогноз основан на реалистичном восприятии XIX века, согласно которому «сила связана с относительной долей совокупных мировых ресурсов, а страны постоянно находятся в борьбе друг с другом».
For the West, there is a silver lining in this nationalist rivalry: neither China nor Japan is a rogue state, and, so long as their quarrels do not lead to the use of unconventional weapons, we may treat the friction between them as an internal Asian quarrel. Для Запада в этой националистической вражде нет худа без добра: ни Китай, ни Япония не являются страной-изгоем, и так как их ссоры не приводят к использованию особых видов оружия, можно относиться к их трениям как к внутреннему азиатскому конфликту.
Hezbollah's priority is to maintain the military capacity to fight Israel, and also to play a pivotal role in the broader regional rivalry between Iran, Syria, Hezbollah, and Hamas on one side, and the United States, the Sunni-led mainstream Arab states, the Mahmoud Abbas-led Palestinian Authority, and Syria's Lebanese foes on the other. Для "Хезболлы" приоритетным направлением является поддержание военной мощи для противостояния Израилю, а также сохранение своей центральной позиции в широком противостоянии сил в регионе между Ираном, Сирией, "Хезболлой" и "Хаммасом" с одной стороны и США, арабскими странами суннитского большинства, возглавляемых Махмудом Аббасом властей Палестины и ливанскими противниками Сирии с другой стороны.
Before 500 000 persons, including President Mandela and Vice-Presidents De Klerk and Nbeki, assembled at the Germiston racecourse in Johannesburg, the Pope spoke of the great challenges facing the African continent and affirmed that " solidarity is, above all else, the response that is needed in order to overcome the utter moral bankruptcy of racial prejudice and ethnic rivalry ". Выступая перед 500 000 собравшимися на ипподроме Гермистон (Йоханнесбург), среди которых присутствовали президент Мандела, вице-президенты де Клерк и Нбеки, папа напомнил большие задачи, стоящие перед африканским континентом, и заявил, что " солидарность является прежде всего необходимым ответом для преодоления полного нравственного крушения, коим являются расовые предрассудки и этнические распри ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!