Примеры употребления "RESTORE" в английском с переводом "вернуть"

<>
Only music can restore mirth to life. Только музыка может вернуть смех к жизни.
A show of overwhelming force might restore calm to the markets. Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
It's a small price to pay to restore my soul. Это небольшая плата за то, чтобы вернуть себе душевный покой.
He has to do something to restore his sense of power. Он должен сделать что-то, чтобы восстановить или вернуть свою власть.
If you want all of your files back, select Restore all items Если вам нужно вернуть все файлы, нажмите кнопку Восстановить все элементы.
If you want to return to the default settings, use the Restore button. Чтобы вернуть настройки по умолчанию, нажмите кнопку Восстановление.
So, the surgeon said he believes he can restore feeling to Tammy's hands. Хирург сказал, что он уверен, что сможет вернуть чувствительность рукам Тэмми.
To be sure, governments and multilateral institutions made some reasonable attempts to restore confidence. Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие.
This option reverts your PC to an earlier point, called a system restore point. Этот параметр позволяет вернуть компьютер в ранее сохраненное состояние, к так называемой точке восстановления системы.
This option takes your PC back to an earlier point in time, called a system restore point. Этот параметр позволяет вернуть компьютер к состоянию на момент времени в прошлом, к так называемой точке восстановления системы.
All that is left is to restore the fortunes of England's national football and cricket teams. Кроме того, он намеревается вернуть успех национальным командам Англии по футболу и крикету.
Go to Settings > Update & security > Recovery > Reset this PC > Get started and look for Restore factory settings. Перейдите в Параметры > Обновление и безопасность > Восстановление > Вернуть компьютер в исходное состояние > Начать и найдите Восстановить заводские настройки.
There are a few steps you can take to help restore your Opera browser to working order. Чтобы вернуть браузер в рабочее состояние, необходимо выполнить ряд действий.
To restore it to health, some on the left argue for a return to their parties' historical roots. Чтобы вернуть утерянные позиции, как утверждают некоторые из них, необходимо возвратиться к историческим корням левого движения.
Only a return to a national currency - and a sharp depreciation of that currency - can restore competitiveness and growth. Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост.
Ella's stepmother, high-spirited lady that she was, set out to restore life and laughter to the house. Мачеха Эллы, будучи дамой весёлого нрава, решила вернуть в дом жизнь и смех.
We've set a course to intercept them in the hopes they can help us restore Seven of Nine. Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти.
To restore or reset Windows 10 Mobile: Select the Start button, then select Settings > System > About > Reset your phone. Чтобы восстановить или вернуть Windows 10 Mobile в исходное состояние, нажмите начальную кнопку, а затем последовательно выберите пункты Параметры > Система > Сведения об устройстве > Сброс настроек.
Taking concrete action now will reinvigorate the momentum of fighting climate change and help restore faith in international cooperation. Предпринимая конкретные действия сейчас, мы сможем реализовать инициативу по борьбе с последствиями изменения климата, а также вернуть доверие к международному сотрудничеству.
Having become a target of popular anger, journalism will need to “disrupt” itself to regain credibility and restore audiences’ trust. Поскольку журналистика стала объектом народного гнева, ей нужно полностью измениться, чтобы восстановить свою репутацию и вернуть доверие читателей, слушателей и зрителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!