Примеры употребления "Publish" в английском с переводом "опубликовывать"

<>
However, entities may publish additional notices in other publications and usually do so (often in hard-copy form and in additional electronic media). Вместе с тем организации могут опубликовывать дополнительные уведомления в других публикациях и, как правило, поступают именно таким образом (зачастую в бумажном виде и дополнительно в электронном виде).
Customer will not publish, distribute, or otherwise make any information available to third parties derived from or relating to the FXDD Internet Trading Platform. Клиент обязуется не опубликовывать, не распространять и не разглашать информацию каким-либо другим способом третьим сторонам, имеющим отношение к торговой платформе компании FXDD.
At the same time, he called on the Tribunals themselves to enhance their efficiency, speed up the trial process and publish the results achieved as soon as possible. В то же время он призывает сами трибуналы повышать эффективность своей работы, ускорять проведение судебных процессов и опубликовывать их результаты в кратчайшие возможные сроки.
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook. Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия.
Urge the International Narcotics Control Board to publish certain information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками последовательно опубликовывать определенную информацию, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами;
Urge the International Narcotics Control Board to publish the above-mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками последовательно опубликовывать указанную выше информацию, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами;
The Parties shall require the competent authority to compile and publish data in the pollutant release and transfer register in paper form no later than six months after the reporting deadline for the applicable period. Стороны требуют от компетентного органа компоновать и опубликовывать данные из регистра выбросов и переноса загрязнителей в печатной форме не позднее шести месяцев по истечении срока представления данных за отчетный период.
For example, in Brazil, provisions are found requiring a procuring entity to publish in advance at least once before the invitation to a specific procurement an advertisement containing a summary of the upcoming invitation to tender. Например, в Бразилии имеются положения, требующие от закупающих организаций заблаговременно по меньшей мере один раз до размещения приглашения к конкретным закупкам опубликовывать объявления, содержащие резюме предстоящего приглашения к участию в торгах.
Among other things, the proposal calls for the Ozone Secretariat to publish quarantine and pre-shipment data submitted by the Parties, for further assessment and updating of quarantine and pre-shipment information by the Technology and Economic Assessment Panel and for the holding of a workshop in 2009 on quarantine and pre-shipment alternatives. Это предложение, в частности, призывает секретариат по озону опубликовывать представляемые Сторонами данные по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой, провести дальнейшую оценку и обновить информацию о карантинной обработке и обработке перед транспортировкой, предоставленную Группой по техническому обзору и экономической оценке, а также провести в 2009 году семинар-практикум, посвященный альтернативам для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
Section 97 (1) of the BAFIA provides that no director or officer of any licensed institution, or of any external bureau established, or any agent appointed, by the licensed institution shall give, produce, divulge, reveal, publish or otherwise disclose, to any person, or make a record for any person, of any information or document whatsoever relating to the affairs or account of such customer. В разделе 97/1 Закона о банковских и финансовых учреждениях предусматривается, что никто из директоров и служащих любого лицензированного учреждения или любого учрежденного внешнего филиала и ни один агент, назначенный лицензированным учреждением, не имеют права давать, показывать, предоставлять, разглашать, опубликовывать или иным образом сообщать любому лицу или делать запись в интересах любого лица какой-либо информации или документа, имеющих отношение к делам или счетам клиентов учреждения.
The World Bank, for example, has not published detailed poverty data since 2010. Всемирный банк, например, не опубликовывал подробные данные по бедности с 2010 года.
The Executive Body at its twenty-third session adopted new procedures for its workplan that involved the secretariat publishing the document on the Convention's website and not annexing it to the report of the session, as was the practice previously. На своей двадцать третьей сессии Исполнительный орган принял новые процедуры принятия плана работы, в соответствии с которыми секретариат опубликовывает документ на вебсайте Конвенции, а не включает его в приложение к докладу сессии, как это делалось раньше.
2.2. We reserve the right to amend, modify, update and change any of the terms and conditions of this Agreement (including each of the Additional Rules) from time to time and we will notify you of any such amendment, modification or change by publishing the new version of this Agreement on the relevant page of our Internet sites. 2.2. Мы оставляем за собой право вносить изменения, модифицировать, обновлять и изменять любое из условий настоящего Соглашения (в том числе каждое из Дополнительных Правил) время от времени, и мы будем сообщать вам о любых подобных изменениях или модификациях, опубликовывая новые версии данного Соглашения на соответствующей странице наших интернет-сайтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!