Примеры употребления "Prompted" в английском

<>
When prompted, enter the product key. Когда будет предложено, введите ключ продукта.
This experience prompted his writing the Duino Elegies. Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
It has already prompted outrage and threats from other countries. Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран.
Enter your CD key if you are prompted, and then click Next. Если будет запрошен ключ компакт-диска, введите его и нажмите кнопку Далее.
Now, either prompted by you or just out of pity, she made a will and left her home and a considerable amount of money to you. Сейчас тоже подсказали или вы просто из жалости, она составила завещание и оставил ее дома и значительную сумму денег к вам.
Restart the computer when you are prompted. Перезапустите компьютер, когда появится соответствующее предложение.
But talk of regime change may have prompted Musharraf to re-enter politics. Но разговоры о смене режима, возможно, побудили Мушаррафа вновь вернуться в политику.
In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy. В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
When you create the catalog, you are also prompted to enable the vendor for catalog import. При создании каталога система запрашивает разрешение для поставщика на импорт каталога.
China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships. Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества.
You’ll be prompted for the IP address. Вам будет предложено ввести IP-адрес.
Then, as now, failure at the top prompted voters to demand a new direction. Тогда, как и сейчас, провал наверху побудил избирателей потребовать нового направления.
The Iranian revolution prompted a Shia uprising in the Eastern Province in November 1979. Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года.
You will be prompted for consent if an updated app accesses certain features, such as location. Если обновленное приложение запрашивает доступ к конкретным функциям, например, к определению, местоположения, вы будете предупреждены об этом.
While rejection of this presumption landed Michael Boskin, Chairman of President George H.W. Bush's Council of Economic Advisers, in rough political waters, the presumption prompted a reporter to go and check the matter for himself. Это предположение подсказало одному из репортеров идею пойти и проверить ситуацию самому.
You will be prompted to confirm your region. Вам будет предложено подтвердить регион.
This prompted the moderate Federation of Korean Trade Unions to follow it into the wilderness. Это побудило умеренную Федерацию Корейских Профсоюзов последовать за ней.
The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil. Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений.
After three failed attempts to enter your passkey, you’ll be prompted for your Microsoft account password. После трех неудачных попыток ввода кода доступа будет запрошен пароль учетной записи Microsoft.
In this connexion, it should be recalled that the introduction of the consolidated manning table in the 1958 reform was prompted by the desire to give the Secretary-General the flexibility needed to respond to high-priority tasks. В этой связи следует напомнить, что введение сводного штатного расписания во время преобразований 1958 года было подсказано желанием предоставить Генеральному секретарю гибкость, необходимую для решения первоочередных задач.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!