Примеры употребления "Prisoners" в английском с переводом "узник"

<>
"Harry Potter," Prisoners of Azkaban. Гарри Поттер и Узник Азкабана.
America's native prisoners of war Коренные американцы, узники войны.
He ordered them to release the prisoners. Он приказал им выпустить узников.
"They check on prisoners every three minutes," he said. Он сказал, что узников проверяют каждые три минуты.
The committee members increasingly seem to be prisoners of the past. Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого.
And the synagogues don't care, because the prisoners are Arabs." А синагоги спокойны, так как узники являются арабами".
Or are we prisoners of an overly simple image of the past? Или мы являемся узниками слишком простой картины прошлого?
the images of male prisoners with their heads hooded with women's underwear; образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами;
Oil exporters need not be prisoners of a curse that has befallen others. Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими.
Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land. Те, кто выжил, остались узниками каменной тюрьмы потерянные на этой пустой земле.
Prisoners held in Israeli jails were granted 20 seats in the enlarged 100-member revolutionary council. Узникам, содержащимся в израильских тюрьмах, было отведено 20 мест в расширенном до 100 членов революционном совете.
The release of the Gulag prisoners that followed his speech continued, but it was done in silence. Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
For stimulation, prisoners might have a few books; often they don’t have television, or even a radio. Чтобы отвлечься у узников может быть по несколько книг. Ни телевизора, ни даже радио у них зачастую нет.
As their designated representative, al-Hanashi knew which prisoners had claimed to have been tortured or abused, and by whom. Как назначенный представитель, аль-Ханаши знал, кто из узников заявлял о пытках или злоупотреблениях, и знал, кто это делал.
The EU should denounce human rights violations in Cuba and call for the immediate release of all prisoners of conscience. ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
The Government of Kenya released 28 prisoners sentenced to death and commuted the death sentence of 195 others in February 2003. Правительство Кении освободило 28 узников, приговоренных к смертной казни и смягчило смертный приговор другим 195 узникам в феврале 2003 года.
And documents obtained by the American Civil Liberties Union have Rumsfeld, in his own words, "checking in" on the sexualized humiliation of prisoners. Все документы, полученные Американским союзом гражданских свобод, по собственным словам Рамсфелда "регистрируют" сексуальное унижение узников.
The Bush administration's argument for not applying domestic law is that the prisoners are not American citizens and are not held on American territory. Объяснение отказа администрации Буша применять закон США в отношении узников Гуантанамо сводится к тому, что они не являются американскими гражданами и не содержатся на территории Америки.
Such actions will never lead to the release of prisoners or to the dismantling of militias, still less to the establishment of a just and lasting peace. Такие действия никогда не приведут к освобождению узников или к роспуску ополченцев и уж тем более не приведут к достижению справедливого и прочного мира.
Men and women who have done nothing more than attempt to act peacefully upon their rights now languish in jails and labour camps as prisoners of conscience. Мужчины и женщины, которые лишь попытались мирно требовать осуществления своих прав, теперь влачат существование в тюрьмах или трудовых лагерях как узники совести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!