Примеры употребления "Prioritizing" в английском

<>
In addition, both permitting authorities and operators generally suffer from the administrative burden resulting from the failure to prioritizing among pollution sources. Кроме того, поскольку источники загрязнения не приоритизированы, на органы, выдающие разрешения, и операторов, как правило, ложится тяжелая административная нагрузка.
Prioritizing country programmes that are seriously under-funded; приоритезация страновых программ, которые не имеют достаточный объем финансирования;
Many have also taken the first step in implementing adaptation by prioritizing their adaptation measures through the NAPA process or national environmental action plans. Многие из них также предприняли первый шаг на пути осуществления адаптации, проведя приоритизацию своих адаптационных мер в рамках НПДА или национальных планов действий по охране окружающей среды.
But donors all too often feel obliged to make their contributions "visible" to their constituencies and stakeholders, rather than prioritizing local perspectives and participation. Но доноры слишком часто хотят сделать свои вклады "видимыми" для своих избирательных округов и заинтересованных лиц, вместо того чтобы расположить по приоритетам местные перспективы и участие.
The Committee will help to formalize its decision-making process for initiating, reviewing and prioritizing projects. Комитет будет помогать в формальном закреплении процесса принятия решений применительно к инициированию, рассмотрению и приоритезации проектов.
By prioritizing needs and identifying challenges, the expert group will establish a set of goals and measurable objectives for the strategic plan that will complement the more specific goals and objectives set out in the Convention's work programme. Путем приоритизации потребности и определения проблем Группа экспертов составит перечень задач и измеряемых целей для стратегического плана, которые будут дополнять более конкретные цели и задачи, определенные в программе работы по Конвенции.
The UNICEF-NGO network described above is charged with collating, prioritizing and synthesizing information collected from various field locations and with developing countrywide reports. Поручить вышеупомянутой сети ЮНИСЕФ-НПО проводить сбор, приоритезацию и обобщение информации, поступающей из различных объектов на местах, и разрабатывать доклады в масштабах всей страны.
Lastly, convinced that it stood to benefit greatly from the Aid for Trade Initiative, which was particularly useful in terms of addressing supply-side constraints and other trade-related challenges, it welcomed the efforts of the United Nations Development Programme to assist developing countries in identifying and prioritizing projects that could qualify under that initiative. Наконец, будучи убеждена, что она получит значительную выгоду от Инициативы по оказанию помощи в торговле, которая особенно полезна в плане ликвидации ограничений, связанных с поставками, и в решении других проблем в области торговли, она приветствует усилия Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам в определении и приоритизации проектов, которые могут соответствовать критериям в рамках этой инициативы.
UNFPA convened a conference in 2002 that brought together activists and experts from conflict and post-conflict countries to guide the Fund in prioritizing its work. В 2002 году ЮНФПА провел конференцию, в которой приняли участие активисты и эксперты из стран, переживающих или переживших конфликт, которые направляли приоритезацию им своей деятельности.
The Committee further recommends that the Secretary-General be requested to review the migration strategy with a view to seeking efficiencies, prioritizing among the critical and non-critical applications to be migrated and optimizing the utilization of existing facilities, and to ensure that the scope of the project is as lean as possible, consistent with the need to preserve the integrity of the Organization's data. Комитет далее рекомендует просить Генерального секретаря пересмотреть стратегию перевода на предмет отыскания возможностей повышения эффективности, приоритизации критически важных и не являющихся критически важными приложений, подлежащих переводу, и оптимизации использования существующих объектов, а также обеспечить, чтобы рамки проекта были как можно более рациональными, сообразно потребности в сохранении целостности данных Организации.
A lesson learned is that the TNA played a major role in prioritizing technology needs but that the findings need to be updated and revised regularly. Извлеченный урок состоит в том, что ОТП играет важнейшую роль в приоритезации технологических потребностей, однако ее результаты необходимо регулярно обновлять и пересматривать.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention by increasing and prioritizing budgetary allocations to ensure at all levels the implementation of the rights of the child and that particular attention is paid to the protection of the rights of children belonging to vulnerable groups including children with disabilities, children affected or/and infected by HIV/AIDS, street children and children living in poverty. Комитет рекомендует государству-участнику обратить особое внимание на соблюдение в полном объеме статьи 4 Конвенции посредством увеличения и приоритизации бюджетных ассигнований с целью обеспечения на всех уровнях соблюдения прав ребенка и уделения особого внимания защите прав детей, принадлежащих к уязвимым группам, включая детей-инвалидов, детей, затронутых и/или инфицированных ВИЧ/СПИДом, безнадзорных детей и детей, живущих в условиях нищеты.
In 2006, the audit service introduced a more risk-based approach to its planning process, selecting and prioritizing audit assignments based on the level of risk they pose to UNHCR. В 2006 году служба ревизии приняла на вооружение более ориентированный на оценку риска подход к своим процессам планирования, отбора и приоритезации аудиторских проверок на основе степени их риска для УВКБ.
Successful field-level coordination involves identifying, prioritizing and responding to concerns relating to children affected by armed conflict in a manner that avoids duplication and ensures comprehensive coverage of affected children. Успешная координация на местном уровне включает в себя определение и приоритезацию вопросов положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и реагирования на них таким образом, чтобы избегать дублирования и обеспечить комплексный охват проводимой деятельностью затрагиваемых этой проблемой детей.
Prioritizing public expenditure, cutting down unnecessary and extravagant expenditures at times of distress and addressing corruption at all levels could strengthen a Government's financial resource base and thereby make it possible to provide such social safety nets. Приоритезация государственных ассигнований, сокращение ненужных и экстравагантных расходов во времени лишений и преодоление коррупции на всех уровнях могут укрепить базу финансовых ресурсов правительств и, тем самым, сделать возможным создание таких сетей социальной защиты.
In addition to affecting the core of General Assembly resolution 41/213, whose mechanisms were intended to control budget growth by prioritizing the Organization's activities within the resources available, it would surely lead to further rises in expenditure. Это не только отразится на основных положениях резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, механизмы которой нацелены на сдерживание роста бюджета путем приоритезации деятельности Организации в рамках имеющихся ресурсов, но также несомненно приведет к дальнейшему росту расходов.
The purpose of the process is to provide concrete advice to a requesting country on issues or items, such as identifying, prioritizing, and accessing information, guidance, and resources to enable implementation of the IFCS Priorities for Action and other Forum recommendations. Цель данного процесса состоит в том, чтобы оказать конкретную консультативную помощь запросившей ее стране по проблемам или темам, таким как выявление, приоритезация и оценка информации, руководство и ресурсы для осуществления принятых МФХБ Приоритетов для действий и других рекомендаций Форума.
Moreover, the Secretary-General had stated that in view of the continuing requests by the Assembly that he should meet additional mandates within existing resources, programme managers were prioritizing activities and, as a result, there were no additional administrative savings to be transferred. Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что в силу продолжающихся просьб Ассамблеи о выполнении им дополнительных мандатов с существующими ресурсами, руководители программ производят приоритезацию мероприятий и, в результате этого, не экономится никаких дополнительных административных средств, которые могли бы переводиться.
It could be difficult for Governments to decide how to allocate resources for the implementation of the various commitments agreed upon by their officials under the work programmes of all the conventions or to choose between supporting international activities and prioritizing national activities. Правительствам может быть сложно принимать решения о выделении ресурсов на выполнение различных обязательств, принятых его официальными лицами в рамках программ работы по все конвенциям, или сделать выбор между поддержкой международной деятельности и приоритезацией деятельности на национальном уровне.
Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible. Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!