Примеры употребления "Preferential tax regimes" в английском

<>
Preferential tax regimes for enterprises located in underdeveloped and depressed areas would work to the same effect. Аналогичное воздействие оказывают льготные налоговые режимы для предприятий, расположенных в недостаточно развитых и кризисных районах.
It also called for greater coordination of tax regimes and border controls, stronger protection of the integrity of the internal market, and, in view of the rising threat of protectionism in the United States, a “made in Europe” procurement policy. Макрон призвал также к лучшей координации налоговых режимов и пограничного контроля, усилению защиты целостности внутреннего рынка и – на фоне растущей угрозы протекционизма в США – к введению политики закупок товаров и услуг, «сделанных в Европе».
Last but not least, US tax policy hardly encourages private-sector savings, especially giving the preferential tax treatment of real estate. И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества.
Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable – or lax – tax regimes. Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом.
This will require changes in corporate governance generally, and in non-financial corporations’ incentive structures, including preferential tax treatment for retained profits and equity finance, and special depreciation allowances for reinvested profits. Это потребует как изменений в области корпоративного управления в целом, так и в механизмах стимулирования в нефинансовых корпорациях, включая льготный налоговый режим для нераспределенной прибыли и долевого финансирования, а также специальных амортизационных льгот для реинвестированной прибыли.
By making taxation fairer, governments will have a positive impact on people’s acceptance of their tax regimes. Сделав налогообложение более справедливым, правительства позитивно повлияют на восприятие населением действующего в их странах налогового режима.
In addition, local governments provide a favourable policy environment for the development of cooperatives among peasants, the urban poor and the unemployed through preferential tax and credit terms to cooperatives. Кроме того, местные органы власти создают благоприятные условия для развития кооперативов с участием крестьян, городской бедноты и безработных, предоставляя кооперативам льготные условия налогообложения и кредитования.
Similarly, it would be difficult – but not impossible – to reduce the incentives, created by almost all countries’ tax regimes, for corporate leverage. Кроме того, было бы трудно - но не невозможно - уменьшить стимулы, созданные налоговыми режимами почти всех стран для корпоративного левереджа.
Farmers are offered preferential loans at an annual interest rate of 1 per cent and preferential tax treatment, and half of their expenditure on technical services is covered by the State. Сельскохозяйственным производителям предоставляются льготные кредиты, по ставке 1 процент годовых, льготный режим налогообложения, половину расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство.
As a first step, the GCC states are moving toward new tax regimes in early 2018, including a value-added tax, a corporation tax, property taxes, and taxes on fuel, tobacco, and alcohol. В качестве первого шага страны GCC собираются перейти на новый налоговый режим в начале 2018 года. Сюда входят налог на добавленную стоимость, корпоративный налог, налоги на имущество, топливо, табак и алкоголь.
Many Parties also introduced or increased direct financial incentives such as investment grants, low-cost loans or preferential tax treatment, particularly to improve the energy efficiency of buildings (Bulgaria, Czech Republic, Finland, Hungary, Netherlands, Slovakia). Кроме того, многие Стороны ввели или расширили такие формы прямого финансового стимулирования, как инвестиционные субсидии, льготное кредитование или преференциальный налоговый режим, в частности для повышения энергоэффективности зданий (Болгария, Венгрия, Нидерланды, Словакия, Финляндия и Чешская Республика).
The two countries’ haughty behavior – for example, criticizing tax regimes in Eastern Europe while themselves failing to comply with the European Union’s Stability and Growth Pact – appalled other EU countries, especially the newest members. So did their arrogant claim that they alone understood “political Europe,” and would therefore sew up deals – like that on agriculture in October 2002 – bilaterally. Заносчивое поведение двух стран (например, критика в адрес налоговых режимов в странах Восточной Европы в то время как они сами не могут выполнить требования Пакта стабильности и роста ЕС) шокировало другие страны ЕС, особенно его новых членов, равно как и их высокомерное утверждение, что только они понимают "политическую Европу", а потому могут заключать соглашения, как, например, в области сельского хозяйства в октябре 2002 года, на двусторонней основе.
As the representative of Japan mentioned at the closing ceremony for the International Year of Volunteers last December, my Government has introduced a preferential tax system that is aimed at promoting donations to non-profit organizations. Как сказал представитель Японии на церемонии, посвященной окончанию Международного года добровольцев в декабре прошлого года, правительство моей страны ввело в действие льготную систему налогообложения, направленную на содействие пожертвованиям для некоммерческих организаций.
Moreover, large corporations are able to take full advantage of globalization (for example, by arbitraging tax regimes to minimize their payments). Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Specifically, governments should divert the money they save on oil and subsidies to targeted programs aimed at helping people escape poverty, and they should incorporate into their tax regimes incentives for innovation and investment in clean energy. В частности, правительства должны использовать деньги, сэкономленные на покупке нефти и субсидиях, в целевых программах, направленных на оказание помощи людям в борьбе с крайней нищетой, и они должны включить в свои налоговые режимы стимулы для инноваций и инвестиций в экологически чистую энергию.
While my Government reaffirms the sovereign right of nations to establish domestic tax regimes of their own design and choosing, we have expressed our strong commitment to developing a cooperative framework within which countries can work together to address transparency, capacity building and information exchange in relation to tax matters. Хотя мое правительство подтверждает суверенное право каждой страны устанавливать собственный внутренний налоговый режим по собственному усмотрению и выбору, мы выразили нашу твердую приверженность разработке рамок сотрудничества, в пределах которых страны могли бы совместно рассматривать вопросы транспарентности, укрепления потенциала и обмена информацией в сфере налогообложения.
The reduction of indirect subsidies has become a major component of most of the fiscal reform plans of this group of the member countries, with particular attention given to introducing efficient tax regimes, streamlining the civil service, strengthening fiscal administrative capacity and improving transparency in expenditures. Сокращение косвенных субсидий стало одним из основных компонентов большинства планов фискальной реформы этой группы стран, предусматривавших в первую очередь введение эффективных налоговых режимов, совершенствование системы гражданской службы, укрепление возможностей в фискально-административной области и повышение транспарентности расходов.
Participants noted that the social impacts of globalization and trade liberalization are particularly apparent in small island developing States, as trade policies and tax regimes that do not take account of their special circumstances negatively affect the economy of local communities. Участники отметили, что социальные последствия глобализации и либерализации торговли особенно явственно ощущаются в малых островных развивающихся государствах, поскольку торговая политика и режимы налогообложения, в которых не принимаются во внимание их особые обстоятельства, негативно отражаются на экономическом положении местных общин.
Similarly, at its twenty-fourth special session, the General Assembly recognized the importance of a favourable economic environment for social development putting forward precise recommendations on the generation of additional resources, efficient and equitable tax regimes and a stable international financial system. Аналогичным образом, на двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея признала важность благоприятных экономических условий для социального развития, сформулировав четкие рекомендации относительно формирования дополнительных ресурсов, создания эффективных и справедливых режимов налогообложения и стабильной международной финансовой системы.
Issues concerning the reduction of indirect subsidies have become a major component of most of these countries'fiscal reform plans, including the introduction of efficient tax regimes, streamlining the civil service, strengthening the fiscal administrative capacity and improving transparency in expenditures. Вопросы, касающиеся сокращения косвенных субсидий, стали одним из основных компонентов большинства планов фискальной реформы этих стран, в частности предусматривавших введение действенных налоговых режимов, совершенствование системы гражданской службы, укрепление фискально-административного потенциала и улучшение транспарентности расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!