Примеры употребления "Possible Reserves" в английском

<>
Probable and possible reserves could be based on anticipated developments and/or the extrapolation of current economic conditions. Оценка вероятных и возможных запасов может осуществляться исходя из ожидаемых разработок и/или экстраполяции показателей существующих экономических условий.
In the case of reserves, and where appropriate, this range of uncertainty can be reflected in estimates for Proved Reserves (1P), Proved plus Probable Reserves (2P) and Proved plus Probable plus Possible Reserves (3P) scenarios. Применительно к запасам, в надлежащих случаях этот диапазон неопределенности может отражаться в оценках конкретного случая- доказанных запасов (1Р), суммы доказанных и вероятных запасов (2Р) и суммы доказанных, вероятных и возможных запасов (3Р).
the estimation of mineable deposits, when such deposits have been identified, which shall include details of the grade and quantity of the proven, probable and possible cobalt crust reserves and the anticipated mining conditions; оценку эксплуатабельных залежей (если такие залежи были определены), которая включает подробные сведения о сортности и количестве доказанных, вероятных и возможных запасов кобальтовых корок и предполагаемых условиях добычи;
the estimation of mineable deposits, when such deposits have been identified, which shall include details of the grade and quantity of the proven, probable and possible polymetallic sulphide reserves and the anticipated mining conditions; оценка эксплуатабельных залежей (если такие залежи были определены), которая включает подробные сведения о сортности и количестве доказанных, вероятных и возможных запасов полиметаллических сульфидов и предполагаемых условиях добычи;
Delegations will be invited to make statements and present the results of the gas industry and gas market operations in 2003 and present preliminary results for the year 2004, in their respective countries, covering where possible topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems which have an impact on gas industry operations and practices. Делегациям будет предложено выступить с сообщениями о положении в газовой промышленности и на рынках газа в 2003 году и представить предварительную информацию о результатах деятельности за 2004 год в их соответствующих странах, затронув, по возможности, такие вопросы, как добыча газа, его запасы, наличие собственного производства, экологическая политика, вопросы безопасности и проблемы, оказывающие воздействие на функционирование газовой промышленности и применяемую в ней практику.
Representatives of UNECE Governments, gas companies and organizations will be invited to make statements and present preliminary results of the gas industry and gas market operations in 2007 in their respective countries, covering where possible topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems which have an impact on gas industry operations and practices. Представителям правительств стран ЕЭК ООН, газовых компаний и организаций будет предложено выступить с сообщениями и рассказать о предварительных результатах работы газовой промышленности и функционирования газового рынка в их соответствующих странах в 2007 году, охватив при этом по возможности такие темы, как добыча, запасы, наличие внутреннего производства, экологическая политика, а также вопросы безопасности и проблемы, оказывающие влияние на деятельность и практику в газовой отрасли.
Delegations will be invited to make statements and present preliminary results of the gas industry and gas market operations in 2005 in their respective countries, covering where possible topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems which have an impact on gas industry operations and practices. Делегациям будет предложено выступить с сообщениями и представить предварительную информацию о результатах деятельности в газовой промышленности и на рынках газа в 2005 году в их соответствующих странах, затронув, по возможности, такие вопросы, как добыча газа, его запасы, наличие собственного производства, экологическая политика, вопросы безопасности и проблемы, оказывающие воздействие на функционирование газовой промышленности и применяемую в ней практику.
Delegations will be invited to make statements on the results of the gas industry and gas market operations in 2002 and present preliminary results for the year 2003 in their respective countries, covering, where possible, topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems having an impact on gas industry operations and practices. Делегациям будет предложено сообщить о положении в газовой промышленности и на рынках газа в 2002 году и представить предварительную информацию о результатах деятельности за 2003 год в их соответствующих странах, затронув, по возможности, вопросы добычи газа, его запасов, отечественного производства, экологической политики, вопросы безопасности и проблемы, оказывающие воздействие на функционирование газовой промышленности и применяемую в ней практику.
Delegations will be invited to make statements and present preliminary results of the gas industry and gas market operations in 2002, in their respective countries, covering, where possible, topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems having an impac on gas industry operations and practices. Делегациям будет предложено сообщить о положении в газовой промышленности и на рынках газа в 2002 году по своим странам и представить предварительную информацию о результатах деятельности, затронув, по возможности, вопросы добычи газа, его запасов, отечественного производства, экологической политики, вопросы безопасности и проблемы, оказывающие воздействие на функционирование газовой промышленности и применяемую в ней практику.
The creation of America as a major economic power, after all, was made possible by giant steel mills, integrated railway systems, and the mobilization of enormous energy reserves through such ventures as Standard Oil. Появление Америки как ведущей экономической державы, в конечном итоге, было возможно благодаря сталелитейным заводам, интегрированной железнодорожной системе и мобилизации значительных энергетических резервов через такие рискованные предприятия, как Standard Oil.
And the G-20 recently asked the Financial Stability Board to consider the risks that a possible “carbon bubble” – caused by markets’ overvaluation of fossil-fuel companies’ oil, coal, and gas reserves, owing to a failure to account for future limits on extraction and use – pose to the global financial system. А "большая двадцатка" недавно попросила Совет по финансовой стабильности оценить риск, который представляет для глобальной финансовой системы возможный "углеродный пузырь" – вызванный завышением рыночной стоимости нефтяных, угольных и газовых резервов компаний, занимающихся добычей ископаемого топлива из-за неучета будущих лимитов на его добычу и использование.
The key point is that it is possible to increase substantially the amount available to fight global warming in the developing world by using the existing allocations of SDRs, with interest payments on them guaranteed by the IMF's gold reserves. Основным моментом является возможность значительного увеличения суммы, доступной для борьбы с проблемами, связанными с глобальным потеплением, в развивающихся странах с помощью существующего размещения SDR, при этом выплата процентов по ним гарантируется золотыми резервами МВФ.
Under Vision 2030, MBS will try to monetize the upfront value of Saudi Arabia’s oil reserves as much as possible. В соответствии со «Стратегией 2030», MBS попытается уже сейчас максимально монетизировать стоимость нефтяных запасов Саудовской Аравии.
But their ultimate goal should be to sell their existing oil reserves as quickly as possible and distribute the resulting tsunami of cash to their shareholders until all of their low-cost oilfields run dry. Однако их финальной целью должна быть максимально быстрая распродажа имеющихся нефтяных запасов, а затем распределение этого урагана денег между акционерами, причём раньше, чем иссякнут все их нефтяные месторождения с низкой себестоимостью.
Call up reserves and as many new recruits as possible. Мобилизовать резервы и всех новобранцев в строй.
Of course, there will be some big losers – mainly governments in oil-producing countries, which will run down reserves and borrow in financial markets for as long as possible, rather than cut public spending. Конечно, кое-кто от этого сильно проиграет – главным образом, правительства нефтедобывающих стран, которые готовы скорее исчерпать всё валютные резервы и занимать деньги на финансовых рынках пока возможно, чем сократить госрасходы.
As indicated in Figure 1, the Low, Best and High Estimates of potentially recoverable volumes should reflect some comparability with the reserves categories of Proved, Proved plus Probable and Proved plus Probable plus Possible, respectively. 1, минимальная, оптимальная и максимальная оценки потенциально извлекаемых объемов должны отражать определенную сопоставимость с категориями запасов соответственно " доказанными ", " доказанными + вероятными " и " доказанными + вероятными + возможными ".
The build-up of official reserves in East Asia and other developing countries will provide them with extra means to deal with possible external shocks. Наращивание официальных резервов в Восточной Азии и в других развивающихся странах обеспечит их дополнительными средствами борьбы с возможными отрицательными воздействиями извне.
Session III: The Financial Account of the Balance of Payments- to cover international reserves, direct portfolio investment, foreign debt/multilateral debt relief and international investment positions; possible papers from Netherlands, New Zealand. Заседание III: Финансовый счет платежного баланса- включая международные резервы, прямые портфельные инвестиции, облегчение бремени внешней задолженности/многосторонней задолженности и баланс международных инвестиций; документы, возможно, представят Нидерланды, Новая Зеландия.
Subject only to the maintenance on a continuous basis of the reserves set forth under Article 25 and for working capital, and after provision has been made for the biennial support budget, all resources of UNDP shall be available to the maximum extent possible for programme activities, including reimbursement of related support costs. С единственным условием поддержания на постоянной основе резервов, описанных в статье 25, а также оборотных средств и после ассигнования средств по двухгодичному бюджету вспомогательного обслуживания все ресурсы ПРООН предоставляются в максимально возможной степени на осуществление программной деятельности, включая возмещение соответствующих вспомогательных расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!