Примеры употребления "Places" в английском с переводом "участок"

<>
Even in Bangladesh, there are some empty places. Даже в Бангладеш есть непокрытые участки.
What about camp sites, places in the woods he would go? А как насчет участков для кемпинга, куда он мог бы поехать?
We were there, and visited eight urban and rural polling places, talked with roughly a hundred voters, election officials and observers, as well as officials from six parties. Мы находились в то время в Казахстане и посетили восемь городских и сельских избирательных участков, поговорили с приблизительно сотней человек, включая избирателей, лиц, ответственных за организацию и проведение выборов, и наблюдателей, а также представителей шести партий.
My country strongly observes the established rules and regulations on limiting landmines to certain particular places on borders and takes all precautionary steps to keep civilians completely away from the minefields. Наша страна строго соблюдает установленные правила и нормы в отношении ограниченного применения наземных мин лишь на отдельных участках границы и принимает все меры предосторожности для того, чтобы полностью исключить возможность проникновения гражданских лиц на минные поля.
Another record was set in 2006 for the mid-term elections, with 470 federal observers and 358 Department personnel sent to monitor polling places in 69 jurisdictions in 22 states on election day. Еще один рекорд был поставлен в ходе промежуточных выборов 2006 года, когда для мониторинга хода голосования на 69 избирательных участках в 22 штатах было направлено 470 федеральных наблюдателей и 358 сотрудников министерства.
During his visit to the various provisional detention wards, the Special Rapporteur noted that some detainees had been re-transferred from remand institutions to places under the supervision of the police, either police stations or temporary detention facilities, for further investigation and interrogation. Во время своих посещений различных учреждений для временного содержания под стражей Специальный докладчик отметил, что некоторых задержанных лиц переводят обратно из следственных изоляторов в учреждения, находящиеся в ведении полиции, в полицейские участки или в камеры предварительного заключения для проведения дальнейшего расследования и допросов.
In southern and central Somalia, the Union of Islamic Courts (UIC) and other anti-Government elements continue to conduct frequent insurgency operations in Mogadishu, Kismaayo, Jawhar, Beledweyne, Baidoa and Galkayo, among other places, targeting mainly the Ethiopian Armed Forces and the forces of the Transitional Federal Government, police stations and Government authorities. В южной и центральной частях Сомали Союз исламских судов (СИС) и другие антиправительственные элементы по-прежнему часто осуществляют повстанческие операции, в частности в Могадишо, Кисмайо, Джоухаре, Беледуэйне, Байдабо и Галькайо, нападая на Эфиопские вооруженные силы (ЭВС) и силы переходного федерального правительства, полицейские участки и представителей властей.
The delayed elections in the Grand'Anse on 11 June 2000 were marred by the theft of counted ballots and tally sheets from polling stations in Dame Marie, and the destruction of all the ballots and tallies in an outbreak of violence after the voting in Les Irois, as a result of which polling had to be reheld in those two places. Отсроченные выборы в Гранд-Ансе 11 июня 2000 года были омрачены похищением подсчитанных бюллетеней и ведомостей с результатами подсчета голосов с избирательных участков в Дам-Мари, а также уничтожением всех бюллетеней и ведомостей в результате вспышки насилия после голосования в Лез-Ируа, в силу чего в этих двух населенных пунктах голосование пришлось проводить повторно.
Once again we have come before the Council, this time to consider the implications and consequences of a decision that is controversial, to say the least — the decision taken by an Israeli Government, which, deaf to all appeals and confident of its impunity, is persisting in the unlawful construction in the occupied West Bank of a wall that in many places is located to the east of the Green Line. И вновь мы пришли в зал Совета на сей раз для того, чтобы рассмотреть вопрос о последствиях решения израильского правительства — по меньшей мере противоречивого, — которое, будучи глухим ко всем призывам и уверенным в своей безнаказанности, упорствует в незаконном возведении на оккупированном Западном берегу «стены», на многих участках выходящей за установленную «зеленую линию».
Michael promised to buy a place in Southampton. Майкл обещал купить участок в Саутгемптоне.
I still looked for Boo everytime I went by the Radley place. Я все еще высматривала Бу всякий раз, когда проходила мимо участка Рэдли.
Nana Joe, when this man entered the polling place, was he as far away as that door? Бабушка Джо, когда этот человек вошел на избирательный участок, он находился также далеко, как эта дверь?
Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. Это был вид из моей квартиры до недавнего времени. До того, как один наш клиент купил соседний участок
If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner? Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем?
Sites with the highest S release are located in central Europe, where only recently a strong reduction in S deposition has taken place. Участки с наиболее высоким уровнем высвобождения серы находятся в центральной Европе, где значительное сокращение осаждения серы достигнуто лишь недавно.
Give priority to the outstanding privatization and subsequent registration of land plots and apartments in areas where most economic activity takes place, i.e. in urban areas. следует уделять первоочередное внимание незавершенной приватизации и последующей регистрации земельных участков и квартир в районах наибольшей экономической активности, т.е. в городских районах.
Our friend Devin set up a shell corp a few years back, used it to buy a place in south shores, subdivision hit hard by the financial crisis. Наш друг Дэвин создал компанию пару лет назад, и использовал её что бы купить себе участок на южном берегу, где разразился финансовый кризис.
Due to political opposition to this idea, the experiment failed and no further developments took place until 1988, when large tracts of land in five rayons were transferred to farmers. Из-за политической оппозиции этой идее этот эксперимент закончился неудачей, и не предпринималось никаких дальнейших мер до 1988 года, когда в пяти районах фермерам были переданы большие участки земли.
Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages. Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов.
That the place where, during an earthquake in 1954, this marine terrace was lifted up out of the ocean very quickly, and it was lifted up about six to seven meters. Во время землетрясения 1954 года участок океанического ложа в этом районе прямо на глазах поднялся из океана на шесть или семь метров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!