Примеры употребления "Persons and Entities" в английском

<>
The NBC has officially instructed all financial and banking institutions operational in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of persons and entities whose names appeared on the above-mentioned lists. НБК в официальном порядке дал указание всем финансовым и банковским учреждениям, осуществляющим свои операции в Камбодже, тщательно проверять и замораживать активы физических и юридических лиц, указанных в вышеупомянутых списках.
Based on the list of targeted persons and entities drawn up by the EC-Council, there is currently one account with a volume of 3,81 € frozen pursuant to Regulation (EC) Nr. 2580/2001 in Germany. На основании списка соответствующих физических и юридических лиц, составленного Советом ЕС во исполнение Директивы (ЕС) № 2580/2001, в Германии в настоящее время заморожен лишь один счет на сумму 3,81 евро.
Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons; осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия;
At the same time, all financial institutions participating in the Slovak financial market are obligated to follow all Council Regulations and directly freeze all accounts and other financial assets of persons and entities mentioned in the annexes to the resolution. В то же время все финансовые учреждения, действующие на словацком финансовом рынке, обязаны выполнять все положения Совета и непосредственно замораживать все счета и другие финансовые активы физических и юридических лиц, указанных в приложениях к упомянутой резолюции.
Operative paragraph 7: The European Commission, based on the EC regulation implementing Security Council resolution 1737 (2006), has decreed that the persons and entities listed in annexes I and III of Security Council resolution 1803 (2008) be subjected to an asset freeze. Пункт 7 постановляющей части: Европейская комиссия на основе постановления Европейской комиссии об осуществлении резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности распорядилась заморозить активы всех физических и юридических лиц, перечисленных в приложениях I и II к резолюции 1803 (2008) Совета Безопасности.
The International Sanctions'Act, which was adopted on 4 December 2002, provides measures for the domestic application of international sanctions: business and other relationships should be prohibited with persons and entities that are reluctant to obey the rules of international law and principles. В Законе о международных санкциях, принятом 4 декабря 2002 года, предусматриваются меры по внутреннему применению международных санкций: запрещаются деловые и иные отношения с физическими и юридическими лицами, не желающими подчиняться нормам международного права и принципам.
The court made a number of orders concerning conduct of the proceedings, including that “[t] he scheme of arrangement sanctioned by the U.K. High Court in the foreign proceeding shall be given full force and be binding on all persons and entities in the United States.” Суд вынес ряд постановлений, касающихся ведения производства, включая положение о том, что " план соглашения, санкционированный высоким судом Соединенного Королевства в иностранном производстве, обладает силой в полном объеме и является обязательной для всех физических и юридических лиц в Соединенных Штатах ".
In the case of financial sanctions, such as on the basis of Security Council resolutions 1267 and 1333, the list of persons and entities approved by the Security Council is made legally binding through publication in the enactment of the decree and in the Landesgesetzblatt (legal gazette). В случае финансовых санкций, например в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности, списку физических и юридических лиц, утвержденному Советом Безопасности, придан юридически обязательный характер путем его публикации при принятии декрета и в Landesgesetzblatt (юридическом бюллетене).
Pursuant to section 7 of Iran Regulations as amended, all Canadians and all persons and entities in Canada are prohibited from procuring arms and related material from any person in Iran or any person acting on behalf of, at the direction of, or for the benefit of, Iran. В соответствии с разделом 7 Постановления по Ирану с внесенными в него поправками всем канадцам и всем физическим и юридическим лицам в Канаде запрещается закупать вооружение и связанные с ними материальные средства у какого-либо лица в Иране или любого лица, действующего от имени, под руководством или в интересах Ирана.
The Ordinance instituting measures against the persons and entities linked to Osama bin Laden, the al-Qa'idah group or the Taliban strengthens such legislation by prohibiting the supply, sale and brokerage of weapons of any kind to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in annex 2. Ордонанс о мерах против лиц и организаций, связанных с Усамой бен Ладеном, группой «Аль-Каида» и движением «Талибан», усиливает это законодательство путем установления запрета на поставку, продажу и осуществление посреднических услуг в связи с торговлей оружием любого вида в адрес физических и юридических лиц, групп или организаций, указанных в приложении 2.
listing, to be decided by the Council of the EU, of persons and entities subject to visa ban and asset freeze, either by reason of their promotion or support of the Democratic People's Republic of Korea's programmes as mentioned above or because they provide financial services or other resources that could contribute to those programmes; включение в перечень, по решению Совета ЕС, физических и юридических лиц, подпадающих под действие запрета на выдачу виз и мер по замораживанию активов, либо на основании того, что они способствуют или поддерживают вышеупомянутые программы Корейской Народно-Демократической Республики, либо поскольку они предоставляют финансовые услуги или иные ресурсы, которые могли бы способствовать этим программам;
Before the entry into force of the amendment to annex 3 of the Order, the withdrawal of economic assets and resources belonging to or under the control of the persons and entities mentioned in annex 1 of resolution 1747 (2007) had been prohibited on the basis of the Order of 18 December 2002 of the Federal Banking Commission to combat money-laundering. До вступления в силу добавления к приложению 3 к постановлению изъятие экономических активов и ресурсов, находящихся в собственности или под контролем физических и юридических лиц, указанных в приложении 1 к резолюции 1747 (2007), было запрещено в соответствии с постановлением Федеральной банковской комиссии от 18 декабря 2002 года о борьбе с отмыванием денег.
Condemning the continuing illicit flow of weapons within and into the Democratic Republic of the Congo, and declaring its determination to continue close monitoring of the implementation of the arms embargo imposed by resolution 1493 and expanded by resolution 1596, and to enforce the measures provided for in paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 against persons and entities acting in violation of this embargo, осуждая продолжающиеся незаконное перемещение оружия внутри Демократической Республики Конго и его незаконные поставки в страну и заявляя о своей решимости и впредь внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 1493 и расширенного резолюцией 1596, и обеспечивать применение мер, предусмотренных в пунктах 13 и 15 резолюции 1596, в отношении физических и юридических лиц, действующих в нарушение этого эмбарго,
Based on the Resolution and the Cabinet approval of April 22, 2008, the Government announced that it would invoke “Measures based on the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1948) (hereinafter " Foreign Exchange Act ") to Freeze the Assets of Persons and Entities Related to Iran's Proliferation Sensitive Nuclear and Other Activities” in accordance with Foreign Exchange Act, to implement paragraph 7 of the Resolution. На основании резолюции и решения Кабинета от 22 апреля 2008 года правительство заявило, что оно приступит к осуществлению мер на основании Закона об иностранной валюте и внешней торговле (Закон № 228, 1948 год) (ниже именуемый «Закон об иностранной валюте») с целью замораживания активов физических и юридических лиц, имеющих отношение к чувствительной в плане распространения ядерной и другой деятельности Ирана в соответствии с Законом об иностранной валюте в целях выполнения пункта 7 резолюции.
Travel ban, assets freeze and other financial measures applied in respect of the persons and entities designated by the sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution 1718 (2006) or the Council of the European Union, either by reason of their promotion or support of the DPRK's programmes as mentioned above or because they provide financial services or transfer financial or other assets or resources that could contribute to those programmes; запрет на поездки, замораживание активов и другие финансовые меры в отношении физических и юридических лиц, указанных Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1718 (2006) Совета Безопасности, или Советом Европейского союза, либо на основании поощрения или поддержки ими программ КНДР, упомянутых выше, или на том основании, что они оказывают финансовые услуги или осуществляют перевод финансовых или других активов или ресурсов, которые могут способствовать таким программам;
These included the broadening of the scope of the proliferation-sensitive nuclear activities and nuclear weapons delivery systems-related embargo, the introduction of a travel ban on persons designated in an annex to the resolution as well as on any additional persons designated by the Council or the Committee, and the expansion of the lists of persons and entities subject to the assets freeze and of persons subject to the travel notification requirement. Эти меры включали в себя расширение эмбарго на чувствительную в плане распространения ядерную деятельность и эмбарго в отношении систем доставки ядерного оружия, введение запрета на поездки физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также любых других лиц, указанных Советом или Комитетом, и расширение списков физических и юридических лиц, активы которых подлежат замораживанию, и лиц, подпадающих под требование об уведомлении о поездках.
The AFP has real time electronic access to lists of designated persons and entities maintained by the 1267 Committee. ФПА имеет электронный доступ в реальном режиме времени к спискам обозначенных лиц и организаций, которые ведет Комитет, учрежденный резолюцией 1267.
Please provide name, address, social security number and telephone number of all persons and entities having a financial interest in this account. Просим указать имя и фамилию, номер социального страхования и номер телефона каждого физического или юридического лица, обладающего финансовым интересом в отношении данного счёта.
As indicated previously, a number of countries view the list as the document defining specific persons and entities that are subject to the measures imposed by resolution 1390 (2002). Как указывалось ранее, ряд стран рассматривают Перечень как документ, содержащий имена тех конкретных лиц и названия тех конкретных организаций, которые подпадают под меры, предусмотренные резолюцией 1390 (2002).
According to the draft International Sanctions Act, that is to be adopted in 2002, the Government will be able to prohibit any financial transactions with persons and entities associated with terrorism. В соответствии с проектом Закона о международных санкциях, который должен быть принят в 2002 году, правительство сможет налагать запрет на любые финансовые операции с лицами и сообществами, связанными с терроризмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!